Kalip traduction Anglais
71 traduction parallèle
Siz ve Barty burada kalip, daha bir seyler için.
You and Banty have another drink and stay here.
Sen kalip savaºacaksin.
You'll stay and fight.
Medford'u kaybetmemin nedeni, içeride kalip savunma emri vermiº olmamdi.
I lost Medford because my orders were to stay inside the fort and hold.
Tek bir sartla kalip kumar oynayabilirsin.
You can stay and you can play on one condition.
Calder, sen de kalip onu korumamiza yardim etsene.
Calder, why don't you stay and help us protect him.
Aslinda o burada kalip, çalisacakmis.
Actually I think he has to stay in town and work.
... en büyük kizi, en güzel ve en çekici olani, 1 5 yasindayken hamile kalip, evden atilmisti.
What? - The oldest daughter, the pretty, charming one, became pregnant when she was 15 years old and was driven out of the house.
Sonra ozgur kalip, istedigimiz her yere gidebiliriz.
Then we'll be free, and we can go anywhere in the world.
O harabelerde dolasip arastirma yapacak, bense üniversitede kalip saglam bir kariyer yapacagim.
It's all right for him to spend his time digging in ancient ruins, but I'm supposed to stay at the university and have a solid career.
- Ben burada kalip, Atticus ve MacGyver ile çalismaya karar verdim.
I've decided I'd like to stay here and work with Atticus and MacGyver.
Cesaret kalip isi degil anlasilan.
I guess size ain't a measure of courage. is it?
Madison'da kalip, CNN'i mi izleyecektim?
Stay in Madison, watch CNN?
Annesinin butun bu emeklerinin. bosa gidip gitmedigini doganin kaprislerine karsi yavrunun hayatta kalip kalamayacagi belirleyecek.
Only time will tell... if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature.
Buna çok güldüler ve kalip oyun oynamaya karar verdiler.
They had a good laugh and decided to stay and play ball.
"Goreceksiniz, bakire hamile kalip bize erkek bir cocuk verecek."
"Behold, the virgin shall conceive and bear us a son."
Insan hergun bir bakirenin hamile kalip bir erkek cocuk verdigini goremez.
It's not everyday a virgin conceives and bears a son.
EGER KALIP BENiMLE BiRLiKTE CALISMAYAI KABUL EDiP DEFANSiF KOORDiNATOR OLURSANIZ, SiZiN GiBi BiR YARDIMCI KOC iLE iSLERi YOLUNA KOYMAK DAHA KOLAY OLURDU.
I think it would go a long way to smooth things over if you would stay, work on the staff, be a defensive coordinator, assistant head coach.
SEN NEDEN KALIP BiZiMLE TAKILMIYORSUN?
Why don't you hang out down here with us?
bir kalip icinde yasamak biz farkliyiz ve kendimize ozguyuz.
Who wants to fit into this mold? We are trailblazers. Unique and to ourselves.
Kevin Kline'nin acili-orta kicli - yasli kollarini getirmesi ve bize büyük eski Hollywood'un gereksiz isi olan ketring isini verip her klise homofobigin basma kalip fikrileriyle gay olmak ne demek diye sormasi mi komik?
Fun to see Kevin kline get on his sorry-assed, middle-aged knees and give us a big ole Hollywood blow job by catering to every cliched, homophobic, stereotypical idea of what it means to be gay?
Modasi gecmis ve basma kalip gibi gelecek ama ben... "Gone with the Wind" dicem.
Well, I know it sounds corny and cliche, but I have to say gone with the wind.
Bense uyanik kalip penguenlerle ilgili sarkilar söyleyecegim.
I'm gonna stay up singing songs about penguins in a fine, piercing tenor.
Haklı olabilirsin, baba. Belki de burada kalip maaşlı bir işte çalışsam daha iyi olur.
Maybe I'm better off staying here...
Kalip laflamak isterdim ama...
I'd love to stay and shoot the breeze and all, but...
Burada iki kalip sabun var.
Oh, hey, you got, uh, two bars of soap in there.
Seninle kalip yeni bir hayata baslamak isterdim... ama yapmadım
I wish that I stayed and made a life with you, but I didn't.
Sen silahlari tasi, ve ben de burada kalip senin icin o lanet dugmeye basayim.
You move the guns, and I'll stay here and push your damn button for you.
Kalip nasil çalistigimi görmek istemiyor musun?
You don't want to stay and watch me work?
Sadece kalip izlemek ister misin diye sordum.
I asked you if you wanted to stay and watch me work.
Ben kalip onlari yavaslatirim, size zaman kazandiririm.
I'll stay back, slow them down, buy you a little time.
Burada kalip, İspanya'daki topraklarimizi koruyacak biri gerek bize.
I need someone to stay here for to defend our territory.
Ya da kalip savasiyoruz!
If we stay and fight.
Burada kalip ölebilirsin ya da kaçabilirsin.
You can stay and die, or you can run.
Ikincisi, iyi tarafimi gormek istersen, - bir kalip sabun ve bir sise viski bul.
Secondly, you wanna get on my good side, - you'll dig up a bar of soap and a bottle of Jack.
Kötü bir es seçtin, kötü bir anne oldu, evde kalip çocugunu büyütmene neden oldu, ve sonra neredeyse onu öldürdü.
You picked a bad wife, she made a bad mother, she made you stay home, raise your son, and then she almost killed him.
Arkada kalip bizi kolla, tamam mi?
Stay back and cover us, huh?
Tekrar hamile kalip kalamayacagimi bilmiyorum.
I don't know if I'd ever be able to get pregnant again.
Düsündük de bir gece daha burada kalip yarin sabah rahatlamis bir sekilde dönmeye karar verdik.
We're thinking of spending the night and we're gonna come back in the morning.
Aa, hadi geç kalip ceza alalim
Uh, let's. Let's just Get detention for being late
Sen burada kalip ona bak.
You stay here and watch him.
Bekle bakalim, daha kalip kalmayacagina karar vermedim,... ayrica anahtarlari da geri ver, onlari alamazsin!
Hang on, mate, I don't know if I want you staying, and give me back those keys, you can't have those!
Çatisma olunca, açikça daha belirginsiniz orada kalip kendinizi teshir etmeyin.
When there's combat, you're obviously more exposed - so don't just stand there staring.
Hele bir eve döneyim onlara dava açacagim, bes parasiz kalip, kapanacaklar. Bunun için üzgünüm. Affedersiniz.
Once I'm back home i will sue and lose their money until the they collapse * l am so sorry for that excuse me wait, give me some help *
Ve Oakland'da kalip Athleatics'te genel mudur olmayi secti.
♪ I'm so scared But I don't show it ♪
Ben kalip, ucagi ucurayim.
I'll stay, fly the plane.
Bon Homme Richard istasyonda kalip onlara gemi gönderecek ve hedefe dogru hepsi ayrilacak, isleri bittiginde bir araya gelecekler.
Bon Homme Richard stayed on station. They're gonna send in a Marine element to help exploit the target. When they're done, the boys will pull off with them.
Annem hâlâ seninle evlenecegimi söylüyor. O yüzden burada kalip bana itaat edeceksin.
Mother says I'm still to marry you, so you'll stay here and obey.
Kalip kutlamayi çok isterdim ama yapilmasi gereken isler var.
Wish I could stay and celebrate, but there is work to be done.
Biraz kendi basima kalip düsünmek istedigimi söyledim.
I said I needed time with my thoughts.
BİR ARADA KALIP, FARKLI BİR GÜZERGAHTAN GİDİP, KUZEY YILDIZINI TAKİP EDELİM.
We stick together, take a different path and you designate the North Star.
Cece hepinize, babasinin geçen haftanin tamaminda evde kalip onla oynayabilmesine izin verdiginiz için tesekkür ediyor. Bu yüzden size küçük bir ikram getirdi.
Cece wanted to thank everybody for letting her daddy stay home with her all last week and play, so she brought you a little treat.