Olmalı traduction Anglais
168,456 traduction parallèle
Bozuk olan ben değilim, bu kılıç olmalı.
The sword must be.
Yani, Lucifer gibi bir kardeşle... buna alışmış olmalıydım, değil mi?
I mean, with a brother like Lucifer, I really should be used to this, right?
Demek istediğim, babasının favorisi olduğu için mutlu olmalı.
I mean, he should be happy he's Dad's favorite.
Değerlidir, bu yüzden iyi olmalı.
It's valuable, so it must be good.
Bu olaylarla ilgili bir yerden bilgi geliyor olmalı.
So prior knowledge of these events has to have come from somewhere.
... kısa süre içinde olmalı. ... konuştuğumuz gibi, kulede.
Has to happen sooner... in the tower as discussed.
Onu ciddiye almamışlar. O da FBI'a gitmiş olmalı.
They ignored her, so she must've gone to the FBI.
Yakınlarda olmalı.
Well, she's gotta be close.
- Bebek ameliyat olmalı.
- The baby needs surgery.
Komşusu yumurtlamış olmalı.
Okay, his neighbor must've blabbed.
İnsanlar Tanrı'nın planladığı yerlerde birlikte olmalılar. Düzlüklerdeki park alanlarında.
People need to get busy where God intended... parking lots, where it's flat.
Buradan çıkmanın bir yolu olmalı.
Ugh! There's gotta be a way out of here!
Kapıyı açmanın yolu olmalı.
There's got to be a way to open it!
Yangın yüzünden tecrit kaldırılmış olmalı.
Well, yeah, fire would override a lockdown.
- Çabuk olmalıyız.
We've got to move quick.
- Onun yanında olmalı.
- She's with him somewhere.
Kız kardeşin uçaktan indiğinde orada olmalıyız.
And we have to be there when your sister lands.
Buradan geçmiş olmalılar.
They must've gone in here.
Acıyı hissetmeye başlamış olmalı.
Pain's probably set in.
Nasıl bir durumda olacağını söylemek zor. O yüzden hazırlıklı olmalısınız.
I know it's hard to know exactly what to expect, so you should be prepared.
Terapi görüyor olmalıydı.
She was supposed to be in counseling.
Vaftiz olmalıyım.
I'd like to be baptized.
Bak, onun için yapabileceğin bir şey olmalı.
Look, there's gotta be something you can do for him.
Bölge uyumuşmuş olmalı şu an.
The area should be numb by now.
Eğer kıçımı tekmeleteceksem bir sebebi olmalıymış.
If I was getting my ass kicked, there must have been a reason.
Kocanla birlikte olmalısın.
You should be with your husband.
Eğer bu bir askeri araçsa, çalışıyor olmalı.
If it's a military car, it might work.
Şöyle bir temel kural olmalı :
And here's a rule of thumb :
- Kusursuz olmalısın.
- You have to be perfect.
Sanırım daha dikkatli olmalıyım yoksa iyi bir savunma avukatı bulmak zor.
Guess I'd better be careful, then'cause you can't find a good - defense attorney in this town.
Biz de öyle olduğundan emin olmalıyız.
But we are gonna make sure that it is, right?
Bu da muhtemelen şu anda düşünmek isteyeceğin son şey olmalı.
Which is probably the last thing you need to be thinking about right now.
Tamam, başka bir yolu daha olmalı.
Okay, there... there has to be another way.
Grendel nehrin ilerisindeki mağaralarda olmalı.
Grendel must be in the caves beyond the lake.
Sandığımdan daha sert olmalı.
It must have been harder than I thought.
Eğer o benim burada olmamdan memnunsa, sen de olmalısın.
If he's okay with me being here, then you should be, too.
Müzakere için istekli değilse, güçlü durumda olduğunu hissediyor olmalı.
Well, if you're not willing to negotiate, he must feel he's in a position of power.
Evet, öyle de olmalı.
Yeah, that's the idea.
Sen Marina olmalısın.
You must be Marina.
Reynard'ı sürgün etmek inanılmaz bir enerji gerektirmiş olmalı.
Look, banishing Reynard had to take an insane amount of energy.
Evet ama daha iyi olmalıydım.
Yeah, but I should have known better.
Enerji akımı sabit olmalı.
Energy current should be constant.
Bir yanlışlık olmalı.
I mean, there must be a mistake.
Finn spreylemiş olmalıydı.
Finn would've been the one to spray it.
Finn ona ne yaptıysa çok üzülmüş olmalı.
Whatever Finn did to him must've been pretty awful.
Arayabileceğimiz görüntüler olmalı.
So, there should be footage we can search for?
Her 10 ziyarette bedava metro biniş hakkı veren o karttan olmalıydım.
I should have one of those punch cards that gets you a free sub every ten visits.
Bence bu aşağılık davranışı sergileyen kişi ben olmalıyım.
I think it should be me who carries out this despicable act.
Yani hiç yoktan ortaya çıkmış olmalı.
Huh. So, it must've appeared out of thin air.
Bu şimdiye kadar gördüğüm en havalı şey olmalı.
That's got to be the coolest thing I've ever seen.
Yardım yolda olmalı.
Help must be on the way.