English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ Y ] / Yollarım

Yollarım traduction Anglais

3,821 traduction parallèle
Yeri ve zamanı sana mesajla yollarım.
I'll text you the location and the time.
Buluşma yeri ve zamanını sana yollarım.
I text you the location to meet.
Dışarı çıkıp, bana doğru gelecek O zaman yollarımızı ayırırız.
Once he comes out, he'll come to me, I'll separate myself from you.
Aslında, böylesi daha iyi, programımın bitmesi ve işi bırakman ve yollarımızı tamamen ayırmamız.
You know, it's for the best that my show is over and you've quit and we're all going our separate ways.
Bu geceden sonra, öyle hissediyorum Lemonla yollarımızı ayırıp bir daha hiç birbirimizi göremeyeceğiz. - Bu tuhaf mı?
After tonight, I feel like Lemon and I could go our separate ways and never see each other again.
Yollarımızı ayırdık.
We split up.
Bu şey her neyse, tüm yollarımızı kesmiş.
Whatever it is, it cut off all our roads.
Senin özgeçmişini yollarım.
I'll send him your résumé.
Bana mesaj atarsan adresi yollarım.
Text me and I'll send you the details.
Sen benden birini hastaneye yollarsan, bende senden birini morga yollarım.
Hey, you send one of mine to the hospital, I send one of yours to the morgue.
Yollarımız ayrı düştü.
We grew apart.
Steve'le yollarımızı ayırdık.
Steve's on a new path.
Ve yollarımıza gönderdiği ışık demetlerine...
And the rays of light it sends our way.
Ona linkleri yollarım.
I'll send her some links.
Hayır, yollarımız hiç çakışmadı.
No. Paths never crossed.
Kötü insanlara bulaştı ve yollarımız ayrıldı.
She got in with the wrong crowd and we went our separate ways.
Arroyo ve benim, daha önceden kurbanın ailesi ile yollarımız kesişmişti o yüzden bir geçmişimiz var.
Me and Arroyo crossed paths with the victim's family, so there's history.
Ben sana para yollarım, sen de beni ve Agnes'i rahat bırakırsın.
You know, I send you money, you leave me and Agnes alone.
Yollarımızın kesişmesi bin yıl önceden yazıldı.
It's been passed down through our line for millennia.
Yollarımızı ayırmadan önce vedalaşmak istedik.
"We wanted to bid our farewells, before we parted ways."
Ama yollarımız zaman zaman kesişiyor.
But our paths do cross from time to time.
Yollarımızı ayırıyoruz o hâlde.
Separate ways, then.
Yollarımızın bir daha hiç kesişmeyeceğine seni temin edebilirim.
I can promise you our paths will never cross again.
- Adresi yollarım.
- Otherwise, I'll reject it.
Kardeşlerimle yollarımızı ayırdık.
My brothers and I have parted company.
Çocuk bizimle iş birliği yapmayı bırakırsa onu Çocuk Esirgemeye geri yollarım, başka bir ailenin yanına verilir.
If he stops cooperating with us, I'll put the boy back with DCFS, find him another foster home.
Tek yapılması gereken yukarı çıkıp kendi yollarımıza dağılmak.
The only thing left to do is head topside and go our separate ways.
Cinsel yollar bulaşanlar sayılır mı?
Can, like, STDs be an injury?
Kenny Wallace ile yarış pistinin... tozlu yollarında... diğer pilotları yendiğimiz... bir rüya ile uyandım.
I woke up with a vague memory of betting Kenny Wallace and a couple other drivers that we could beat them in a race on the speedway's dirt track.
Havada helikopterlerimiz ver, yerde barikatlarımız var. Su yollarında Sahil Güvenlik var.
We've got choppers in the air, we've got roadblocks in place, we've got the Coast Guard on the waterways.
Belediye meclisinin onayıyla saat 5 : 25'ten gün ortasında kadar döküm sırasında trafiğe kapalı olması gereken yollar şunlardır :
Here are the roads we agreed with the council that need to be closed to traffic for the duration of the pour, which is from 5 : 25 a.m. to midday.
Ben evde üzüntüden kahroluyorum ve sen yolları mı kapatıyorsun?
I'm falling apart at home and you're closing roads?
Seni yollar yollamaz hemen Maine'e gidip oraya geri dönmenizi bekleyeceğim.
Soon as I send you back, I'm gonna haul ass to Maine. I'm gonna be waiting there for you when you get topside.
Lisa duygularımı açığa vurmak için daha sağlıklı yollar bulmama yardım ederken Noah duygularını biraz daha meymenetsiz bir yoldan açığa vuruyordu.
As Lisa tried to help me find a healthy outlet for my feelings... Noah was busy pursuing an angle that was slightly more sinister.
Dalia hakkında bilgi toplamada direk yaklaşımım tutmayınca daha gizli saklı yollar denemeye karar verdim.
When my direct approach to getting intel on Dalia didn't pan out, I decided to go a little more covert.
Şu an tüm yolların kapalı olduğuna eminim.
I'm pretty sure all the roads are closed now.
Kapıyı kırmak yerine tuş takımını söküp içeri bağlamışlar böylece dışarı çıkış yollarını hazırlamışlar.
Rather than break down the door, they've unscrewed the keypad, they wired in and then reattached it on their way out.
Seni de buna dahil etmenin yollarını arıyorum bence olması gereken de bu zaten.
I'm looking for ways to include you, - which is the way it should be.
Tepelere doğru 1500 m kıvrılan ülkenin en zorlu yollarında başkent Manila'dan iki günlük sürüş mesafesinde.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Kanımdan alıp Kevin'a yollar mısın lütfen?
Will you draw my blood and send it to Kevin, please?
Yolları aşındırmaya devam et, tatlım!
Keep digging, honey!
Araçlarımızı teste tabi tutmak için, kum tepeleri üzerinde dağ eteklerinin dolambaçları yollarında ve Yosemite ulusal Park yakınındaki Mammoth Dağının 3300 metre zirvesinde 870 km yolculuk yaptık.
To put our vehicles to the test, we traveled 544 miles, over sand dunes, through the winding roads of the foothills, and up to the 11,000-foot peak of Mammoth Mountain near Yosemite National Park.
Sıradaki müsabakamızdaki çamurlu ve tozlu yollar SUV'larımız için sorun değildi.
The muddy back-road route to our next challenge was no problem for our SUVs.
Yolları aşındırmaya devam et, tatlım!
Keep diggin', honey!
Sebzelerini yemezsen seni Şeytan Köprüsü'ne yollarım.
I was scared stiff of the place when I was a kid.
Diğerlerini bulmak için uzay yollarını araştırdım, bazılarını buldum çoğunun da Decepticonlar'ın ellerinde yok edildiklerini gördüm.
I wandered the spaceways in search of others, reuniting with some, often only to see them fall at the hands of the Decepticons.
Sonsuza dek yanında olacağım Hayat saçma olsa da Yollar kıvrımlı ve dolambaçlı olsa da
I will be by your side forever even if life is crazy and the road is twisted and winding if life terrifies you, and you no longer feel like living please don't cry, or feel disheartened, don't give up
Şimdiye kadar Bentley, onu maruz bıraktığım karlı yolların her parçasını kabul etti ve onu kahvaltı niyetine yedi.
So far, the Bentley has taken every bit of snowy road I've thrown at it and eaten it for breakfast.
Yollarınızın kesiştiğini Vivian'dan duyduğuma şaşırdım.
I'm surprised I had to hear it from Vivian that your paths had crossed.
Beyler, sanırım bu sırada kurtulma yolları düşünmemiz gerek.
You guys, I think, for the time being, we're gonna have to start thinking in terms of survival.
Yoksa bütün yolları tutmuşlar mı?
Or are all the lanes reserved?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]