Ben hiçbir şey yapmadım traduction Espagnol
897 traduction parallèle
Hayır, lütfen, ben hiçbir şey yapmadım.
No, por favor, no he hecho nada.
Ben hiçbir şey yapmadım!
¡ Tranquilo!
Ben hiçbir şey yapmadım.
No hice nada.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Yo no hice nada.
- Şey, ben... Ben hiçbir şey yapmadım.
- Bueno, yo no tuve nada que ver con eso.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Yo no he hecho nada.
Onu öldürmekten korkarım. Ben hiçbir şey yapmadım.
¿ Para qué matarle si puedo darle un susto de muerte?
Seninle konuşmak için geldik Tanner. Ben hiçbir şey yapmadım.
- Queremos charlar contigo, Tanner.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
- No hice nada.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
- Yo no hice nada.
Ben hiçbir şey yapmadım- - - Tamam, tamam.
Sale y ve la puerta abierta.
Ben hiçbir şey yapmadım ki.
No hice nada.
Ama ben hiçbir şey yapmadım!
¿ Qué? No hice nada.
Ben hiçbir şey yapmadım.
No he hecho nada.
Ben hiçbir şey yapmadım.
No lo creo.
Ben hiçbir şey yapmadım!
Pero yo no hice nada.
- Kasabadaki tedirginliğin farkında mısınız? - Ben hiçbir şey yapmadım.
¿ Se da cuenta de lo que su llegada ha supuesto en esta ciudad?
Bu haksızlık çünkü ben hiçbir şey yapmadım.
Es injusto porque yo no hice nada...
Ben hiçbir şey yapmadım.
Pero si yo no hice nada.
Ben hiçbir şey yapmadım.
No hice nada
Ben hiçbir şey yapmadım.
Yo no he hecho nada. De verdad.
- Ben hiçbir şey yapmadım. - Bir düşüneyim.
- Dejadme pensar.
Ben hiçbir şey yapmadım, Komiser!
¡ Yo no he hecho nada, Mariscal!
Ben hiçbir şey yapmadım!
¡ No he hecho nada!
Ama ben hiçbir şey yapmadım...
Nunca hice nada para...
- Ben hiçbir şey yapmadım!
- No he hecho nada.
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Pero no hice nada.
Ben hiçbir şey yapmadım.
No sé.
Ben hiçbir şey yapmadım.
- ¿ Yo? No he hecho nada.
Hayır, ben hiçbir şey yapmadım.
¡ No, espera! Yo no tengo nada que ver.
Birdenbire herkes peşime düştü. Ben hiçbir şey yapmadım. İyi bir insanım.
Todo el mundo me persigue, pero no he hecho nada.
Ben hiçbir şey yapmadım!
¡ Yo no he hecho nada!
- Ama ben hiçbir şey yapmadım.
- Pero no he hecho nada.
Ben hiçbir şey yapmadım ve buradayım.
Y yo estoy aquí y no he hecho nada.
Bırakın! Ben hiçbir şey yapmadım!
¡ Soltadme, que yo no he hecho nada!
Amca, bu muhteşem oldu! - Ben hiçbir şey yapmadım.
¡ Tío, esto es espléndido!
Fakat ben hiçbir şey yapmadım.
Pero si no he hecho nada.
Ben hiçbir şey yapmadım, McKenna.
Yo no hice nada, McKenna.
Ben hiçbir şey yapmadım. Hiçbir şey olmadı. Yanındayım işte.
No hice nada, no ocurrió nada, estoy contigo.
Sonra bu gece... - Ben hiçbir şey yapmadım.
y esta noche...
Ama... ama ben kesinlikle hiçbir şey yapmadım.
Bueno, bueno... de casi nada...
Ben sana hiçbir şey yapmadım.
No te he hecho nada.
Çünkü siz hiçbir şey yapmadınız. Herşeyi ben yaptım.
Porque vosotros no habéis hecho nada, todo lo he hecho yo.
Ben sana hiçbir şey yapmadım.
¡ Nunca le he hecho nada! ¡ Por favor!
Ben masumum. Ne kralın hazinesini bir başbakan olarak yönetirken, ne de hehangi başka bir zaman, suç olan hiçbir şey yapmadım.
Soy inocente de cualquier maldad... durante mi administración... del tesoro del Rey, como Canciller, o en cualquier otro momento.
Ben, hiçbir şey yapmadım. - Onu banyoya götür.
¡ Pon eso en la ducha!
Ben yanlış olan hiçbir şey yapmadım.
¡ No he hecho nada malo! No he cometido ningún crimen.
Ben hiçbir şey yapmadım!
¡ No hice nada!
Seni seviyorum, bebeğim, ben o çocukla... hiçbir şey yapmadım.
Te amo, nena, y yo no... No le hice nada a esa muchacha.
Ayıca ben hayatımda hiçbir talihsiz kıza bir şey yapmadım.
Nunca he hecho nada a una mujer desprotegida.
- Yani... sen polise gidersen... ve ben olanları inkar edersem, hiçbir şey yapmadım dersem.
Quiero decir, si usted comienza con la policía o lo que sea, voy a tener que negar cualquier participación.
ben hiçbir şey bilmiyorum 42
ben hiçbir şey görmedim 19
hiçbir şey yapmadım 97
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben her zaman 32
ben hastayım 37
ben hala 17
ben hazırım 348
ben hiçbir şey görmedim 19
hiçbir şey yapmadım 97
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben her zaman 32
ben hastayım 37
ben hala 17
ben hazırım 348