English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bir dakika izin verin

Bir dakika izin verin traduction Espagnol

230 traduction parallèle
Bana bir dakika izin verin.
Deme un minuto.
Bir dakika izin verin, terziye telefon açmalıyım.
Excusame... tengo que telefonear, un minuto.
Bir dakika izin verin lütfen.
Disculpe un momento.
Bir dakika izin verin.
Un momento.
Ne yazık ki montajda pek çok kısmı kesilmişti. Beyler, bir dakika izin verin makyajımı sileyim.
Por favor, señores, acomódense... un momento mientras acabo de lavarme, si me lo permiten.
Sayın Lordum, bu konuda bir şey söylemeden önce bir dakika izin verin, çıkıp bir nefes alayım.
Dejadme algún aliento, un instante de reflexión, antes de daros una respuesta definitiva.
Bir dakika izin verin olanlardan duyduğum üzüntüyü ifade edeyim.
Concédame un minuto para decirle cómo lamento lo que ha ocurrido.
Bir dakika izin verin!
Un momento.
Bir dakika izin verin.
disculpe.
- Bir dakika izin verin.
Si me permite un momento...
Bu harika çizimleri bitirinceye kadar,... bir dakika izin verin dostum.
Esperad un momento, amigo, a que termine de admirar estos dibujos.
Bir dakika izin verin.
Es sólo un minuto.
Lütfen bana bir dakika izin verin.
Por favor excúseme un minuto.
Bir dakika izin verin, telefon çalıyor.
Perdónenme un momento que llaman! .
Bir dakika izin verin.
Discúlpenme un momento.
Bana bir dakika izin verin.
Tendrán que disculparme.
Bir dakika izin verin. O sözcük ne idi?
- Disculpe. ¿ Qué palabra es ésa?
Şimdi, bir dakika izin verin.
- Un momento.
Bana bir dakika izin verin.
Disculpadme un momento.
Bir dakika izin verin, lütfen..
- ¿ Puedo hablar contigo?
Bir dakika izin verin.
¿ Me disculpan un segundo?
- Bir dakika izin verin.
- Sólo un minuto.
Bize bir dakika izin verin, lütfen.
Un momento a solas, por favor.
Bir dakika izin verin.
Os atiendo en un segundo.
- Bana bir dakika izin verin, lütfen.
- Discúlpame un momento.
Bana bir dakika izin verin beyler.
Un momento, caballeros.
Beyler, bize, bir dakika izin verin.
Denme un minuto, socios.
Bana bir dakika izin verin.
Dadme un minuto. Ned...
- Bir dakika izin verin, olur mu?
- Dadme un minuto, ¿ de acuerdo?
Bana bir dakika izin verin!
¡ Denme un minuto, joder!
Bana bir dakika izin verin.
Discúlpenme un momento.
Bir dakika, açıklamama izin verin.
Espere. Deje que le explique.
Bir dakika nefes almama izin verin.
- VEN, DÉJAME VER. VEN AQUÍ.
Bir dakika bekleyin. İzin verin size yardım edeyim.
Espere un momento, déjeme echarle una mano.
Durun bir dakika, konuşmasına izin verin.
Esperad un momento ; que hable ella.
Lütfen, bir dakika daha izin verin!
- ¡ Por favor, un minuto más!
Kasabanın nasıl bir metropole dönüştüğünü sana gösterelim. Tamam ama bana iki dakika izin verin. Tamam.
Vale, pero dadme dos minutos para que me arregle.
İçeri girmesine izin verin, ama sadece bir dakika kalsın.
Déjela entrar, pero sólo un momento.
Beyler, bir dakika. İzin verin de konuşayım.
Chicos, bajad la voz.
Onlarla bir kaç dakika geçirmeme izin verin.
Déjeme a solas con ellos unos minutos. Le prometo que...
Bana bir dakika izin verin, efendim
Espere un segundo, señor.
Bana bir dakika izin verin.
Espere un momento.
Ah, bir dakika izin verin, Komiser.
Permítame un momento, teniente.
Bir dakika! Çizmelerimi giymeme izin verin.
Un momento, me pondré los zapatos.
Bir dakika izin verin, olur mu?
Disculpa un momento.
Bir dakika, izin verin.
Disculpe un momento.
- Bize izin verin! - Bir dakika.
Ir a jugar fuera.
Bir dakika düşünmeme izin verin.
Déjenme pensar un momento.
Onu beş dakika sonra ararsınız. Ama size bir şey söylememe izin verin.
Ahora le llamará, pero antes déjeme decirle algo.
Adamlarımla bana bir dakika izin verin lütfen.
Uau... Solo dame un minuto, por favor?
- Bir dakika izin verin.
Discúlpame un minuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]