Boşanmak mı traduction Espagnol
205 traduction parallèle
Eşinden boşanmak mı istiyorsun?
¿ Le ha pedido el divorcio a su marido?
Benimle boşanmak mı istiyorsun?
¿ Entonces quieres divorciarte?
Boşanmak mı?
¿ El divorcio?
- Tek çözüm boşanmak mı? - Neden?
¿ Es la única salida?
Boşanmak mı?
¿ Divorcio?
- Boşanmak mı?
- ¿ Divorcio?
- Boşanmak mı?
¿ El divorcio?
- Boşanmak mı istiyorsun?
¿ Quieres el divorcio?
Taht kalmadığına göre boşanmak mı istiyorsun?
Y el Trono ya no existe. ¿ Quieres el divorcio?
Boşanmak mı?
¿ Divorciar?
- Boşanmak mı?
- ¿ Divorciarte?
Boşanmak istiyorum. Boşanmak mı?
Quiero divorciarme.
Boşanmak mı istiyorsun?
¿ Quieres un divorcio ya?
- Boşanmak mı?
- ¿ Un divorcio?
Harry'den boşanmak mı?
¿ Divorciarme de Harry?
- Ne yani? Boşanmak mı istiyorsun?
- ¿ Qué, quieres divorciarte?
Boşanmak mı istiyorsun?
Quieres el divorcio?
Boşanmak mı? Karen asla boşanmaz ondan.
Ella nunca se divorciará.
Boşanmak mı?
¿ Divorciarte?
Boşanmak mı?
¿ Un divorcio?
! Boşanmak mı istiyorsun?
¿ Quieres decir que nos vamos a divorciar?
Bana bağırmak mı? Beni öldürmek mi? Boşanmak mı?
¿ Quieres gritarme, matarme, divorciarte de mí?
Boşanmak mı istiyosrsun? Boşanalım!
¡ Si quieres el divorcio, lo tendrás!
Sırf değişiklik yapmanın zamanı geldi diye boşanmak mı istiyorsunuz?
Quiere el divorcio porque cree que es tiempo de cambiar, ¿ correcto?
Boşanmak mı?
Yo... Yo... ¿ El divorcio?
- Boşanmak mı istiyorsun?
- ¿ Quieres divorciarte?
Eğer boşanmak üzere olan Enrico isen, ben de herşeyi inkar edecek olanım!
Si citas a Enrico como causal de divorcio, los dos lo negaremos.
Richard boşanmak istediğini söylediğinde Ruth'a gidip Richard'ı bırakması için ona yalvardım.
Cuando Richard sugirió el divorcio fui a ver a Ruth y le rogué que renunciara a él
Sitem edici bir söz daha edersen, boşanmak için avukatımıza danışacağım.
Un reproche más y tendré que hablar con un abogado sobre nuestro divorcio.
Senin için iyice açıklayayım ; Boşanmak için geçerli sebepleri yok.
No le concederé el divorcio.
İlişkimize devam etmemiz için boşanmak zorunda olmadığımı söyledin.
Decías que para poder querernos no era necesario que me divorciara.
Boşanmak mı?
- ¿ Divorcio?
Toni, bu konuyu açmak istemiyordum... ama aslında boşanmak isteyen karım.
Toni, no quería hablarte de esto, pero, ¿ y si te dijera que es mi mujer la que quiere el divorcio?
Hemen boşanmak için onu Meksika'ya yollayacağım.
La voy a mandar a México para un divorcio rápido.
Bu yüzden ilk adımım boşanmak olmalı.
Primero, debo obtener el divorcio.
Boşanmak mı istiyorsun?
¿ Quieres el divorcio?
Avukatım karımın ansızın boşanmak istemesini ya aklındaki bir şeye veya başka biri olduğuna bağlıyor.
Mi abogado dice que si repentinamente quiere el divorcio. Es porque tiene algo en mente... o alguien.
Karım benimle boşanmak istiyor, sanırım bunu biliyordum.
Mi mujer quiere el divorcio, aunque supongo que eso tú ya lo sabías.
- Boşanmak için vaktim var mı?
¿ Tengo tiempo para... divorciarme? 36 horas.
Boşanmak mı?
- Divorcio.
Yani bizim şartlarımıza göre, 5 yaşında ehliyet alıp.. .. 9 yaşında evlenip, 15 yaşında boşanmak gerekiyor.
En nuestros términos, obtendrías tu licencia a los 5 años te casarías a los 9, te divorciarías a los 15.
Boşanmak falan istemiyorum amına koyayım.
Y no me quiero divorciar, carajo.
Aman tanrım.Boşanmak mı?
¿ El divorcio?
Bak Charlie, Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Ama... sanırım, boşanmak istiyorum.
No sé cómo decírtelo, pero... creo que quiero el divorcio.
Ne? Boşanmak mı?
¿ Cómo?
Sanırım boşanmak seni yıkmış.
Entiendo tu divorcio te dejó tirado.
- Sanırım boşanmak üzeresiniz.
- ¿ No has pedido el divorcio?
Sanırım boşanmak istemelisin.
Supongo que querrás el divorcio.
Ona artık ayrı kalmaya dayanamadığımı söyledim. Boşanmak istemiyorsan, evlilik danışmanına gidelim, dedim.
Le dije que no podía estar más en este limbo de separación, y a menos que ella quiera que el matrimonio termine,
"Boşanmak" kelimesini kullandı mı?
¿ El dijo la palabra divorcio?
- Boşanmak istemiyorum, Gail, ama, um, hayatımızda bazı değişiklikler yapıp devam etmeliyiz.
- No quiero el divorcio, Gail, pero debemos hacer algunos cambios aquí y seguir adelante.