Bu saatte mi traduction Espagnol
460 traduction parallèle
- Bu saatte mi?
- ¿ A estas horas?
- Bu saatte mi?
- ¿ A esta hora?
Bu saatte mi? Sokağa çıkma yasağı başlamışken?
A estas horas, con el toque de queda.
Bu saatte mi karar veriyor?
Estoy preocupada.
- Yüzbaşı mı? Bu saatte mi?
- ¿ El comisario?
- Bu saatte mi?
- ¿ A quién? ¿ A estas horas?
Bay da Costa, bu saatte mi?
¿ El señor da Costa a estas horas?
Bu saatte mi gelinir?
¿ Crees que son horas de volver?
- Bu saatte mi?
- ¿ a esta hora?
Bu saatte mi gelinir, serseri!
- ¿ Qué horas son estas gandul?
- Bu saatte mi?
A estas horas...
- Bu saatte mi? İyi geceler.
¿ Ya?
Bu saatte mi?
¿ Tan tarde?
Bu saatte mi?
¿ Quién será? Follar a mediodía.
Bu saatte mi?
¿ Tan temprano?
Bu saatte mi?
Tan tarde
Gil, bu saatte mi?
Gil, ¿ a esta hora?
Bu saatte mi?
¿ A esta hora?
- Bu saatte mi geliyorsun?
¿ Qué horas son estas de volver?
- Bu saatte mi?
¿ Un tren a esta hora?
Bu saatte mi?
A estas horas?
Bu saatte mi gelmemi istiyorsun?
¿ Y pretende que vaya a estas horas?
Bu saatte misafiri mi var?
¿ Visita a estas horas?
Kocam "Bu saatte mi?" dedi.
Mi marido me dijo :
- Bu saatte mi?
¿ Ahora?
Alçak sesle konuşun ki çocuklar uyanmasın. - Bu saatte mi?
Hablen bajito para no despertar a los niños.
- Bu saatte mi?
- A esta hora?
Bu saatte mi?
¿ Qué, ya está aquí?
- Bu saatte mi?
- ¿ A estas horas de la mañana?
Ama bu geç saatte ata binmek hiç iyi olmaz Denny!
Trae mi caballo.
Bu saatte Bay Sesemann'ı rahatsız etmek son derece uygunsuz olacaktır!
Mi hermana es la institutriz. Sería sumamente impropio molestar a Herr Sesemann a esta hora.
Bu saatte mi?
¿ A estas horas?
Bu saatte kapımda ne işin var?
Qué haces en mi puerta a esta hora?
Fred dayım bilir ama bu saatte aramaz.
- Mi tío, pero no llamaría a esta hora.
Sonra beni bir karakoldan ötekine götürdüler, her bir kaç saatte bir, kendi ifadeleriyle "tehlikeli bir gezintiye" çıkarıyorlardı, bu nedenle avukatım beni kurtaramadı.
Me llevaron de una estación de policía a otra cada par de horas... dando vueltas, para que... mi abogado no me sacara.
Bu kadar geç saatte aradığım için özür dilerim ama kendime görev bildim.
Debe perdonarme por llamar tan tarde, pero creo que es mi deber.
Bu saatte yemek mi yiyorsun?
¿ Cómo te da por comer a estas horas?
Bu saatte iş için mi geldiniz?
¿ Se debe a motivos profesionales esta visita a estas horas?
Ben hep bu saatte gelirim.
Es mi visita anual.
Neden gelinim bu saatte kalkmış?
Vaya. ¿ Qué hace mi nuera levantada a estas horas?
Bu saatte mi?
¿ En pleno día?
Bu saatte yemek mi pişiriyorsun?
¿ Guisando a estas horas?
Bu kadar geç saatte mi?
¿ Tan tarde?
Gerçi bu saatte sadece fosiller ayakta olur.
A estas horas sólo quedan las momias de mi familia.
Bu saatte briç mi oynanır?
¿ Un Bridge a ésta hora?
Tüm kalbimle özür dilerim, madam. Sizi karım zannettim. Lakin sizin bu saatte bu halde burada ne işiniz var çözemedim.
Le pido perdón de corazón, señora, pensé que era mi esposa aunque no veo por qué un caballero tiene que estar en la cama de una dama.
Onu bu saatte ışıklar açık bekliyordun, değil mi?
Así que le estabas esperando, ¿ no? Dejando la luz encendida tan tarde.
- Bu saatte mi?
¿ A esta hora?
Bu saatte dışarıda dolaşmak sakıncalı değil mi?
¿ Quiere decir que no es un poco tarde para salir?
Lokanta bu saatte açık değil mi?
¿ No traes un palo esta vez?
Bu saatte TV mi izlemek istiyorsun?
¿ Quieres ver TV a esta hora?