Evlendin mi traduction Espagnol
549 traduction parallèle
Hiç evlendin mi Bill?
"¿ Estuviste casado, Bill?"
Sen hiç evlendin mi bebek?
"¿ Y tú has estado casada, muñeca?"
Evlendin mi?
¿ Te casaste?
- Evlendin mi?
- ¿ Casada?
- Onunla evlendin mi yani?
- ¿ Quieres decirme que te has casado?
- Evlendin mi peki?
- ¿ Por casarte? - Sin duda.
Evlendin mi?
- ¿ Estáis casados?
Evlendin mi?
¿ Casada?
Ve gözlerinde canice bir ifade. Bana sen evlendin mi dedi, bende evet dedim.
Con la muerte en los ojos me dijo'¿ Con que se han casado?
Evlendin mi?
¿ Te casaste? .
Evlendin mi, huh?
Tú casarte, ¿ eh?
Evlendin mi?
¿ Se ha casado?
- Sev hiç evlendin mi?
¿ Está Ud. Domada?
Bu arada, ben evlendim. Evlendin mi?
Además, me he casado.
Farklı içiyorsun. Evlendin mi?
Bebes de un modo distinto. ¿ Estás casado?
Evlendin mi?
¿ Estás casado?
Sen hiç evlendin mi?
¿ Y tú te has casado?
- Ne? - Evlendin mi?
- ¿ Casado?
- Hiç evlendin mi?
¿ Se ha casado?
Thomas, evlendin mi hiç?
Thomas, no te cases jamás.
Daha önceden evlendin mi?
- ¿ Has estado casado antes?
Hiç evlendin mi?
¿ Lo estuvo alguna vez?
- Hiç evlendin mi?
- ¿ Lo ha estado?
Evlendin mi?
- ¿ Te has casado?
Hiç evlendin mi?
¿ Ha estado casado alguna vez?
Sen bu Price ile evlendin mi?
¿ Estás casada con Price?
Frank, hiç evlendin mi?
Frank, ¿ alguna vez te casaste?
- Evlendin mi?
- ¿ Te casaste?
- Evlendin mi?
- ¿ Estás casado?
Hiç evlendin mi?
¿ Has estado casado?
- Sen hiç evlendin mi?
- ¿ Y tú has estado casado?
Sadede gel. Evlendin mi, evlenmedin mi?
¿ Está casado o no lo está?
Hiç evlendin mi sen?
Pero eso me ocurre raramente.
Evlendin mi, yoksa hala yaşlı hizmetçi misin?
¿ No te has casado todavía o te has quedado de solterona?
Benimle bu yüzden mi evlendin Paul?
- ¿ Es por eso que te casaste conmigo, Paul?
- Yeni mi evlendin Rose?
¿ Acabas de casarte?
Onunla bunun için mi evlendin?
¿ Para eso se casó?
İşte bu yüzden evlendin. Unutmaya çalıştığım için mi suçluyorsun, Younger?
¿ Puedes culparme por tratar de olvidar eso?
Birkez evlendin mi, anlamak için çok geç.
- Lo sabréis cuando os caséis
Neden? Neden benim isteklerime karşı evlendin?
¿ Por qué te casaste contra mi voluntad?
- Bu yüzden mi onunla evlendin?
- ¿ Por eso te casaste con él?
Yine mi evlendin?
¿ Ya has vuelto a casarte?
Bir komünistle mi evlendin?
¿ Te casaste con un comunista?
- Sen evlendin mi?
¿ Y usted?
Yardimcisiyla mi evlendin?
¿ te casaste con tu ayudante?
- Hiç evlendin mi, "Bum Bum"?
- ¿ Te has casado alguna vez?
- Ve benimle param için evlendin.
- Y te casaste conmigo por mi dinero.
Kimbilir hangi tuhaf nedenden kızımla evlendin diye...
Sólo porque mi hija se casó contigo por sabe Dios qué extraño motivo...
Evlendin mi?
¿ De verdad?
Bir Kızılderili ile mi evlendin?
¿ Te casaste con un indio?
Bu yüzden mi onunla evlendin?
¿ Por eso te casaste con él?