Geldik traduction Espagnol
21,018 traduction parallèle
- Buraya nasıl geldik?
¿ Cómo llegamos aquí?
Buraya kız kardeşimi ziyaret etmeye geldik.
Estamos visitando a mi hermana.
İşte geldik. Hastanın neyi var?
Estamos aquí. ¿ Qué...?
Evet anne, iki haftalık tatile geldik. Keyfimiz kaçmasın, değil mi?
Sí, mamá, estaremos aquí dos semanas de vacaciones digamos cosas alegres.
- Lütfen anne, tartışmayalım. - Daha yeni geldik.
- Por favor, mamá, no discutamos, acabamos de llegar.
Daha yeni geldik.
Acabamos de llegar.
Buraya Robyn hakkında konuşmak için geldik.
Estamos aquí para hablar contigo sobre Robyn.
Geldik.
Aquí estamos.
Buraya kadar geldik.
¿ Qué? El infierno somos.
O noktaya kadar geldik, değil mi?
Bueno, hemos llegado tan lejos ahora, ¿ no?
- Sonra buraya geldik, ve... içecek bir şeyler getirdi.
Venimos aquí, y nos hace beber algo malo.
Hep dediğimiz gibi. Buraya zihninizi açmaya geldik.
Como siempre decimos, estamos aquí para abrir sus mentes.
Geldik dingil.
Llegamos, capullo.
Iste geldik.
Aquí estamos.
Sonra bir kaç partide daha bir araya geldik.
Después de eso nos encontramos en muchas otras partes
Bu yüzden biz de buraya geldik.
Sí. Así que nos fuimos de allí.
- Bütün maçlara geldik.
Vamos a todos los partidos.
Biz Ruby ile görüşmeye geldik.
Señor, hemos venido a ver a Ruby.
Buraya yardım istemeye geldik bunun için zorlamaya değil.
Estamos pidiendo ayuda, no exigiéndola.
Geldik.
Hemos llegado.
Beyler geldik.
Chicos, ya hemos llegado.
Kutlamaya geldik.
Hemos venido a celebrarlo.
Biliyoruz çok erken geldik.
Sabemos que ha tenido una mañana terrible.
Fugu Kimo için geldik.
Venimos por el Fugu Kimo.
Yardımınıza ihtiyacımız olduğu için geldik.
Estamos aquí porque necesitamos su ayuda.
Kimse içeri bakmasın diye şu tellere bir şeyler asmaya geldik.
Vinimos a colgar unas cosas en las rejas para que nadie mire para adentro.
Buraya ne diye geldik bilmiyorum. Orsini fikrini asla değiştirmeyecek!
No sé qué hacemos aquí Orsini nunca lo cambiará.
Kulübemize ne yaptığını görmek için geldik.
Llegamos a ver este cuchitril que nos dejó para.
- Oyuna geldik.
Jugaron con nosotros.
Oyuna geldik.
Jugaron con nosotros.
Evet, işte geldik.
Llegamos.
Nerdeyse geldik!
¡ Casi llegamos!
Oğlunuz Randy hakkında konuşmaya geldik.
Estamos aquí para hablar con usted acerca de su hijo Randy.
Killian, sana yardım etmeye geldik.
Killian, vinimos a ayudarte. No podemos encontrarte.
Tedaviyi bulmak için lazım olan kusurlu Utopiuma almaya geldik.
Por lo tanto, vamos a echar de que Utopium contaminada que necesitamos para hacer la cura.
Geldik, gelin hadi.
Estamos aquí, está todo bien.
Neredeyse geldik bebeğim.
Ya casi llegamos, cariño.
- Douglas ve Julian. Dr. Lang'e geldik. - Harika.
- Douglas y Julian para el Dr. Lang.
İşte geldik. Afyon mu yetiştiriyorsunuz?
Aquí estamos.
Böylece antitank savunma alanlarımızı görmezden geldik.
Ignorando así nuestros campos de defensa antitanques.
Kazakistan için savaştığımızda hepimiz geldik.
Cuando luchamos por Kazajstán, todos mostramos
Iste geldik.
Bueno... aquí estamos.
Ben de erken geldik diye korkmustum.
Ya estamos, me preocupaba que llegáramos temprano.
Nerdeyse geldik.
Ya casi llegamos.
En azından çevresine geldik.
Las afueras, en cualquier caso.
Buraya kadar geldik.
Hemos llegado hasta aquí.
Yardıma geldik.
Hemos venido a ayudar.
İşte geldik.
Hemos llegado. A ver, mirad...
Megan Halshford hakkında konuşmaya geldik.
- Estamos aquí para hablar - acerca de Megan Halshford.
- Yardım etmeye geldik.
Estamos aquí para ayudar.
- Bilmiyorum, öyle mi geldik?
No lo sé. ¿ Vinimos solas?
geldik mi 60
geldik sayılır 24
geldik işte 25
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldin demek 49
geldik sayılır 24
geldik işte 25
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldin demek 49