Geçen noel traduction Espagnol
320 traduction parallèle
Geçen Noel'de aldığım yepyeni usturamın üzerine bahse giriyorum.
Te apuesto mi navaja de afeitar nueva que compré la Navidad pasada.
Geçen Noel patrona hediye ettiğin pembe pijamaları hatırladın mı?
¿ Recuerdas los pijamas rosados que le diste en Navidad?
Geçen Noel piskoposa almıştım.
Se la regalé al obispo la Navidad pasada.
Geçen Noel bana kol saati hediye etti.
Me regaló un reloj la Navidad pasada.
Belediye başkanı geçen Noel o noktada üst protezini kırmıştı.
Al alcalde se le rompió ahí su dentadura postiza.
Geçen Noel'de bir partiye gitmiştim, oradaki herkes 18 yaşındayım zannetmişti.
Fui a una fiesta en Navidad, y pensaron que tenía 18 años.
Geçen Noel, New Orleans spor kulübü beni üye yapmıştı. - Ne güzel!
La Navidad pasada recibí de regalo, un abono al Sports Club.
Geçen Noel'i hatırlıyor musun?
Un corto año.. Recuerdaas la última Navidad?
- Geçen Noel'de ona bir armağan gönderdin. - Öyle mi?
Y la Navidad pasada, le enviaste un regalo lindo.
Ralph'tan, geçen Noel'den beri bir haber alamadım.
No he sabido de Ralph desde Navidad.
Geçen Noel, eve gömleğimin yakasında ruj iziyle geldim.
La Navidad pasada, vine a casa con carmín en el cuello de la camisa.
Geçen Noel İsviçre'deydik.
Pasamos la Navidad pasada en Suiza.
Geçen Noel aldığımız bir şişe duruyor ya.
Está esa botella, la que compramos la última Navidad.
Geçen Noel'de neredeydin?
¿ Karl... dónde estabas en las Navidades pasadas?
- Bir kez, geçen Noel'de.
- Sí, una vez, en Navidad.
Bay Ackenthorpe geçen Noel midesinden rahatsızlanmış.
Tengo entendido que en Navidad, el viejo Sr. Ackenthorpe tuvo un problema estomacal.
Ayrıca geçen Noel Inverness pantomiminde Çizmeli Kedi rolünü dudağında tabak taşıyan bir Yeni Gine yerlisi oynuyordu. O yüzden Dick Whittington her öptüğünde gırtlağı çiziliyordu.
Y en la representación de Inverness de esta Navidad... el papel de "El Gato con Botas" lo hizo una nativa de Nueva Guinea... con una plancha en el labio... y cuando Dick Whittington le daba un beso... le desgarraba el fondo de la garganta.
Geçen Noel çocuklara bundan yapmıştım.
Las Navidades pasadas les hice uno de éstos a los niños.
Bir yıl önce geçen Noel arifesinde... 150 Komançiyi kutsal mezarlarından çıkarmam gerekti.
En Nochebuena del año pasado hizo un año que tuve que sacar 150 almas comanches de sus tumbas sagradas.
Mezuniyet balosunda öyle bir emmişti ki, morarıklık geçen Noel geçti.
Me dio uno la noche de los altos prom. Que duró hasta hace un año la Navidad.
Geçen Noel arifesinde öldürülen kızı hatırladın mı, Lorraine Partridge?
La muchacha que fue asesinada la última Nochebuena, Lorena Partridge.
Senin kına gecen için, geçen Noel partisinin yemek ekibini ayarladım.
Voy a contratar para tu fiesta al mismo servicio de las Navidades pasadas.
Geçen Noel'in istediğiniz gibi olmadığını kabul ediyorum.
Ahora, se que la última navidad, no tuvieron lo que querían.
Peki ya geçen Noel gecesini?
¿ Que tal en Navidad?
Elbette çoğu zaman departmanımı zirvede tutarım, ne var ki geçen Noel... ortalık tımarhaneye dönmüştü.
La mayoría del tiempo tengo mi sección a tope pero en Navidad... Era un manicomio. No había tiempo para papeleo.
geçen noel'de... ben hiç evcil hayvan aldım mı?
¿ Le compré a alguien una mascota en Navidad?
- Geçen Noel'de.
- La Navidad pasada.
Geçen Noel hediyeleri karıştırdım.
- Confundí los regalos la Navidad pasada.
Geçen Noel sana bir hediye aldım.
Te compré un regalo la Navidad pasada.
Geçen Noel'i Hitler ve Eva'yla birlikte Berchetesgarten'da geçirmiş.
Pasó la última Navidad con Hitler.
Geçen Noel bana aldığın arkadaş bulma videosunu kullanacağım.
Usaré lo de las citas por vídeo que me dieron para Navidad.
Geçen Noel, Marge bize kurabiye yapmıştı ve birinin içinde saç vardı.
Las Navidades pasadas Marge preparó un roscón de Reyes y había un pelo dentro.
Babam geçen Noel'de hediye etti.
Fue mi regalo de Navidad.
Geçen Şükran Günü bize tavuk getirdi. Noel için de birkaç hindi.
Nos consiguió pollo y pavo el día de Acción de Gracias y en Nochebuena.
Sen, geçen yıl Noel'den hemen önce bizimle yemek yerken onun Madeleine'le orada olduğuna emindim.
Pero si él y Madeleine vinieron a aquella cena antes de Navidad.
- Geçen 18 yıl boyunca her Noel...
- Hace 18 años, cada Navidad...
Geçen 50 yıl boyunca... Noel hakkında gittikçe daha fazla endişelenmekteydim. Hepimiz nesneleri daha alımlı, daha çabuk ve daha az maliyetle... yapmaya çalışarak diğerlerini alt etmeye çalışıyoruz, ve bu karışıklık içinde Noel'in ve benim bir bakıma kaybolduğumuz aşikar.
Durante los últimos 50 años cada vez me preocupa más la Navidad. que la Navidad y yo nos perdemos en el proceso.
Bu resmi geçen noel vermişti.
Me dio esto la Navidad pasada.
Seni geçen Noel'den beri görmüyorum.
Estas muy cambiada
Tahmin edin geçen Noel ne yaptım.
Adivine lo que hice la pasada Navidad.
Geçen yıl Noel'de iyi vakit geçirmiştim.
El año pasado disfruté mucho la Navidad.
Ve bu sefil moruk... geçen hafta Noel Baba olarak çalıştığı dükkandan... yılbaşı ağacı süsleri çalarken yakalandı.
Y a este viejo miserable lo atraparon robando adornos de árbol de Navidad en el gran almacén donde trabajó esta última semana como Santa Claus.
Yukarıda bahsi geçen araç... Noel Yolu'nda sahipsiz ve terk edilmiş... bir şekilde bırakılmış görülmektedir... Ve sahibinin siz olduğunu... anlamış bulunmaktayım.
El vehículo antes mencionado... parece encontrarse en estado de abandono... en la calle Noel... y según entiendo... usted es el dueño del mismo.
Geçen yıl 300'ü aşkın çalışanı kapı önüne koydular. Hem de Noel arifesinde.
El año pasado dejaron a 300 Santa Claus sin empleo... justo antes de Navidad.
Geçen gün Noel kartınızı aldık..... ve ailemle ben, bizi hatırladığınız için çok mutlu olduk.
Recibimos su postal navideña el otro día. Mi familia y yo estamos muy felices de que nos recuerde.
Geçen Noel yeğenime vermiştim.
Se lo di a mi sobrino para la Navidad pasada.
Siperde geçen başka bir noel.
Otra Navidad en las trincheras.
Mags, Noel geçen haftaydı.
Mags, la Navidad era la semana pasada.
Şu geçen yıl aldığım ayakkabılar... gibi olmayacak... ya da Noel için aldığım raf süsleri gibi.
No será como las hormas para zapatos del año pasado... o el papel para forrar estantes que le compré para Navidad.
Hava şartları çok çetin olmazsa su kaynaklarında sıkıntı olmayacak ve Noel'deki su sıkıntısı 24 Aralık ile 6 Ocak arasında ortaya çıkacaktır geçen sene olduğu gibi Kasım'da değil.
Este año, haría falta, que el invierno fuera más bien dulce, Qué no hubiera crecidas, Qué las crecidas de Navidad se produzcan entre el de 24 diciembre y el 6 de Enero y no como el año anterior en noviembre, lo que fue anormal.
Charlie geçen gün okuldan ağlayarak döndü. Çünkü büyük bir çocuk ona, Noel Baba yoktur, demiş.
Oh, Charlie vino casa de la escuela el otro día en las lágrimas, porque algún niño grande le dijo que no existía el tal Santa.
noel 762
noelle 45
noel baba 294
noel arifesi 41
noel ağacı 24
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen hafta 131
noelle 45
noel baba 294
noel arifesi 41
noel ağacı 24
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen hafta 131