Gider misin traduction Espagnol
1,118 traduction parallèle
- Sen de gider misin?
- ¿ No vas a discotecas?
Sık sık eve gider misin?
¿ Sueles ir allí?
Yanına gider misin?
Está por allá.
Parayı alıp gider misin?
¿ Sólo quieres llevártelo e irte?
Hadi. Lütfen gider misin?
Vamos, adelante.
Biraz gider misin?
¿ Podría moverse un momento?
10 dakikalığına banyoya gider misin?
¿ Te importa meterte en el baño diez minutos?
Gider misin artık?
Te vas, ¿ o qué?
Gider misin buradan?
Vete de aquí. Vete de aquí.
Şimdi lütfen gider misin?
Y, por favor, largo de aquí.
Walter, geri gider misin?
Walter, ¿ querrías moverte?
Sana yardım edersem, gider misin?
¿ Si te ayudo, te irás?
Deliriyor muyum ben? Kulaklarım bana oyun mu oynuyor? Defolup gider misin şuradan!
Me vuelvo loco, ¿ acaso mis oídos me juegan una broma?
Sinemaya gider misin?
¿ Vas alguna vez al cine?
O elindekiyle defolup gider misin?
¡ Quita eso de mi vista!
Gider misin başımdan?
¿ Te vas a esfumar de mi camino?
Gider misin artık?
¿ Puedes marcharte?
- Lütfen başımdan gider misin?
- ¿ Te importa largarte?
Benimle ayine gider misin?
¿ Vendrás conmigo a misa?
Bir daha benimle konuşma demiştim. Şimdi gider misin?
¿ Es éste modo de tratar a un amigo íntimo?
Gözetleme odasına gider misin lütfen?
¿ Por qué no te vas a la sala de control?
Lütfen gider misin?
Quiere marcharte?
- Lütfen gider misin?
- Salga, por favor.
Kumarhaneleri sever misin gider misin?
¿ Te gustan los casinos?
Sen olsan gider misin?
¿ Te entregarías?
- Yüzde yüz Rus. - Kiliseye gider misin?
- Yo soy ruso hasta la medula - ¿ Y vas a la Iglesia?
Defolup gider misin?
¡ Desaparece!
Şu neşeli şahsiyetini de yanına alıp buradan gider misin artık?
¿ Quieres llevarte tu alegre personalidad de aquí?
Gider misin?
¿ Quieres largarte?
Buradan gider misin?
¡ Vete de una vez!
Siktirolup gider misin?
¡ Vete al diablo!
Eve Fen'le gider misin?
Irías a casa con Fen?
Defolup gider misin?
¿ Quieres irte ya?
Gider misin sen?
¿ Quieres largarte?
Gider misin?
¿ Podrías largarte?
Tsuruko gitmeyi reddederse sen yalnız gider misin?
Si Tsuruko se negara... ¿ te irías tú solo?
Seninle konuşacak bir şeyim yok, lütfen gider misin?
No tengo nada que decirte, así que vete por favor.
Buradan çıkıp, gider misin?
¿ Puedes largarte?
Gider misin Marie?
¿ Te importaría, Marie?
Marie. Gider misin?
Marie, ¿ te importaría?
- Hayır. Defolup gider misin?
- No. ¿ Quieres largarte?
- Artık gider misin?
- ¿ Me deja ahora, por favor?
Maça sık gider misin?
¿ Ves muchos partidos?
Veya evimden cehennem olup gider misin?
¿ O se larga pitando de mi casa?
- Sundae yemeye gider misin?
- ¿ Te apetece un polo?
Sam ile dansa gider misin?
¿ Quieres ir al baile con Sam?
Bu cahil saçmalığını alıp gider misin?
¿ Por qué no te largas con tus chorradas?
Git oraya, oğlum, gider misin!
Comienza, ¿ quieres?
- Ah, lütfen gider misin?
- Vete.
Hey, Tina! - Defolup gider misin?
- ¿ Quieres dejarme en paz?
Biraz daha dengeli gider misin?
¿ Puedes relajarte un poco por favor?