Guclu traduction Espagnol
162 traduction parallèle
Coktan unutulmus nedenler yuzunden, iki guclu savasci kabile savasa tutustu. Yarattiklari cehennem hepsini birden yuttu.
Por motivos ya olvidados, dos poderosas tribus de guerreros iniciaron una guerra... y provocaron un incendio que los engullo a todos.
Godzilla bile bu kadar guclu degil.
¿ Te crees que soy tonto?
- GUCLU TARAF!
- Lado fuerte! - Lado izquierdo!
- SOL TARAF! GUCLU TARAF!
Lado fuerte!
JULiUS CAMPBELL GUCLU KANAT OYUNCUSU.
Julius Campbell va a jugar del lado fuerte como linebacker.
BURAYA GELiN! OK, PETEY, GUCLU OLDUKLARI KANATTAN SALDIRMA.
OK, Petey, no dejes sin rumbo en lado fuerte.
ANLIYORUM, EFENDiM. GUCLU OLMALISIN.
Tu se fuerte.
ORTAYA CIKIP KALABALIGIN ONUNDE, GUCLU BiR GORUNTU CiZMEKTEN BAHSEDiYORUM.
Estoy hablando de salir ahi afuera, presentando un fuerte frente unido.
KOC HER SEFERiNDE BiZiM GUCLU KANADIMIZA EGiLiYORLAR. ONLAR TAM BiZiM GUCLU TARAFIMIZLA iLGiLENiRKEN
Tienes que agarrarlos en esa inclinacion y dejarlos que terminen de perseguirnos.
Simdi biraz daha guclu gibisin, savasci ruhun biraz daha ortaya cikti ama sonuc yine de ayni olacak.
Eres más fuerte, tienes más ganas de luchar, pero creo que el resultado final, va a ser el mismo.
Senin gibi bir erkek guclu bir kadina ihtiyac duyar...
Un tío como tú necesita una mujer fuerte... Estamos destinados el uno para el otro.
Tamam, bak... Guclu ol.
Vale, mira... se fuerte.
Bana guclu lazimsin.
Necesito que seas fuerte.
Primatlar arasindaki en guclu parmaklara, ve korku tanimaz bir ruha.
Tienen los dedos más fuertes de todos los primates y una disposición sin ningún miedo alguno.
Buzullar, gezegenimizdeki en guclu asindirici kuvvettir.
Son la más poderosa fuerza erosiva de nuestro planeta.
Sabahin ilerleyen saatlerinde guclu ruzgarlar tepeleri dovuyor.
Tarde en la mañana, vientos feroces pasan sobre los picos.
Filmlerde birlik adamlari guclu, uckâgitci ve onun gibi olurlar.
En las películas, los de los sindicatos son duros y sospechosos.
- Guclu.
- Fuerte. - Sí.
sunu söylemeliyim Don, Haklarinda dava acilmis bile olsa Lucky Strike hic bu kadar guclu olmamisti.
Debo decir, Don... Lucky Strike, hasta en esta demanda, está más fuerte que nunca.
seni daha guclu yapacak ve belki daha guzel bir seremoni.
más fuerte, haríamos una ceremonia más fuerte tal vez.
" İSRAİL'İN TANRI'SINDAN DAHA GÜÇLÜ OLDUĞUNUZU GÖSTERİN...
" MOSTRAD QUE SOIS MÁS FUERTES QUE EL DIOS DE ISRAEL,
DİRENCİ, DAHA GÜÇLÜ VE SIK
AUMENTO DE LA RESISTENCIA.
DÜNYANIN EN GÜÇLÜ İNSANLARI OLACAK
A PUNTO DE CONVERTISE EN LOS MÁS FUERTES
GÜÇLÜ YUMRUKLARA, GÜÇLÜ ELDİVENLER GEREKİR.
¡ GUANTES PODEROSOS NECESITAN PUÑOS PODEROSOS!
İTFAİYE GÜÇLÜ FİZİĞE SAHİP GÜVENİLİR ADAMLAR ARIYOR
LOS BOMBEROS RECLUTAN A JÓVENES
GÜÇLÜ MlCK'NİN BOKSU
"Club de boxeo del poderoso Mick"
YOKEDİLEMEYECEK KADAR GÜÇLÜ,
DEMASIADO PODEROSO E INTELIGENTE PARA SER DESTRUIDO,
İSTER GENÇ OLUN İSTER GÜÇLÜ ESAS OLAN TANRI'NIN HÜKMÜ.
LOS JÓVENES Y LOS MÁS FUERTES CAERÁN POR LA ESPADA
DÜNYANIN EN GÜÇLÜ ADAMI
EL MÁS FORZUDO
GÜÇLÜ MlCK'İN YERİ
MICK EL PODEROSO
"KÜLTÜREL DEVRİM, HALK KONGRESİNİN ELLERİNDE GÜÇLÜ BİR SİLAHTIR."
"LA REVOLUCIÓN CULTURAL ES UN ARMA PODEROSA... EN LAS MANOS DEL CONGRESO DEL PUEBLO."
GÜCLÜ DOMUZLAR
CERDOS PODEROSOS
SON OTUZ SENE, DÜNYANIN EN GÜÇLÜ RADYO TELESKOPU GÖKYÜZÜNDE, UZAY UYGARLIĞI SİNYALLERİNİ İNCELİYOR.
DURANTE LOS ÚLTIMOS TREINTA AÑOS LOS TELESCOPIOS MÁS POTENTES HAN EXAMINADO LOS CIELOS EN BUSCA DE CIVILIZACIONES EXTRATERRESTRES.
Oh, olamaz! GÜÇLÜ ÇOCUKLAR Aküleri Bu kırık kötü görünüyor.
Oh, no! Esa fractura se ve mal.
Brian'ın oğullarıla olan ilişkisi her zamankinden çok daha gÜçlÜ
La relación de Brian con su hijo es hoy más fuerte que nunca.
"TÜY KALEM DAHA GÜÇLÜ" Zeyna balıktan geldiği zaman çok gururlu olacak.
Xena estará muy orgullosa cuando vuelva de pescar.
- GUCLU TARAF!
- Lado fuerte!
GUCLU TARAF.
Lado fuerte.
ÇOK GÜÇLÜ GÖSTEREMEDİM AMA DOĞRUDUR
- ¿ Las 67 páginas? - Bien... Lo cierto es que no he tenido éxito.
AMERİKAN HALKI İLE KONUMUMUZ DAHA GÜÇLÜ OLACAK
Las bajas llegarán antes al millar si lo hacemos, Sr. Presidente.
BAŞKAN KALMAYI DA İSTEMEYECEĞİM HERKES BİLSİN GÜÇLÜ BİR AMERİKA BU GECE HAZIR
Pero que todo el mundo sepa, sin embargo... que una fuerte, segura y vigilante América... está a punto esta noche para buscar una paz honorable... y para defender su honor... a cualquier precio, con todo su esfuerzo... y por grande que sea el sacrificio que ese deber requiera.
"GÜÇLÜ MUTANT VATANDAŞLARI TEHLİKEDEN KORUDU"
FUERTE MUTANTE SALVA A LOS CIUDADANOS
[ANLATICI GÜÇLÜ'DÜR] Taksimi bölmek olmaz ; ama benim masalım başka.
No se puede interrumpir una improvisación. pero mi historia es diferente...
[ANLATICI GÜÇLÜ'DÜR] Gördük canım, biz gördük kendisini.
Yo sí. Yo lo vi
[ANLATICI GÜÇLÜ'DÜR] Hilmi Bey'i nerede bırakmıştık?
Dónde dejamos a Hilmi Bey?
GÜÇLÜ VE ACIMASIZ KRALLARI TARAFINDAN YÖNETİLEN İRLANDA'LILAR BRİTANYA'LILARI ZORLA KONTROLLERİ ALTINA ALDILAR.
GUIADOS POR SU PODEROSO Y DESPIADADO REY... LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO A LOS BRITANOS...
GÜÇLÜ ÖRÜMCEKÇİK!
¡ EL PODEROSO HOMBRE ARAÑA!
İSPANYA DÜNYANIN EN GÜÇLÜ İMPARATORLUĞU
ESPAÑA ES EL IMPERIO MÁS PODEROSO DEL MUNDO
"KANUNLAR GÜÇLÜ VE DEĞİŞMEZDİR AMA MERHAMET, YASALARDAN DAHA GÜÇLÜ BİR HÂLE GELİRSE NE YAPABİLİRİZ Kİ?"
"LA LEY ES SUPERIOR A TODO" "¿ PERO QUE SUCEDE CUANDO LA MISERICORDIA ES SUPERIOR A ELLA?"
ŞU ANDA KARANLIK HÜKÜM SÜRÜYOR ŞEHRİ ŞU ANA DEK HİÇ OLMADIĞI KADAR GÜÇLÜ ŞEKİLDE SARMIŞ DURUMDA
En la actualidad, la oscuridad reina, y tiene el mayor control en la ciudad del que ha habido jamás.
Birlikte, sen ve ben YERYÜZÜNDEKİ EN GÜÇLÜ ÇİFT OLACAĞIZ.
tu y yo seremos... la pareja mas fuerte del mundo entero!