English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hastalik

Hastalik traduction Espagnol

67 traduction parallèle
Evet ve bu çifte tansiyon denen hastalik neymiº, bilmek istiyorum.
Me gustaría saber qué es una tensión arterial doble.
Aylari, bir savas, bir hastalik, bir aclikla numaralardim.
Solía numerar los meses por una batalla, una plaga, una hambruna.
Ailende ciddi bir tibbi veya psikolojik hastalik geçmisi var mi?
¿ Ha tenido alguna enfermedad grave o alteración psicológica en la familia?
Gizemli Hastalik "Uykulu Ates" Yayiliyor.
La dolencia misteriosa. Desarrollo de la "fiebre del sueño".
Emin degilim. Tamamen farkli bir hastalik için üretildi.
No estoy seguro, porque la droga se creó para tratar otra enfermedad.
Hastalik beni bu dünyadan aldi ve geri dönmek için savastim.
La enfermedad me sacó de este mundo y luché para volver.
Aski bulasici bir hastalik gibi gören erkeklerden biktim usandim.
Estoy enferma y cansada que los hombres usen el amor como una enfermedad
HASTALIK KONTROL MERKEZİ ATLANTA, 4 OCAK 1983 Herkese hatırlatmak isterim ki, bunlar CDC'nin düzenlemeleri değildir.
Quisiera recordarles a todos... que éstas no son reglamentaciones.
Işte bir hastalik.
Eso si que es algo enfermo.
Haklisin. Hastalik, bu nasil? Hastalik.
Ausencias, digamos, ausencias.
Her neyse, nöbet, hastalik veya trans. Her sey kötü giderken en yogundu.
Mira, esos ataques, ausencias o trances los tuvo cuando las cosas no iban bien.
Ne tür bir hastalik?
- ¿ Qué clase de trastorno?
Bu lanet zamanla bir hastalik olarak yayildi. Onlara da Terkedilmisler dendi.
La maldición gradualmente pasó por una enfermedad y al extenderse, la gente los llamó los Desamparados.
Ama hepsinde, hastalik, maluliyet ve yaslilik haklarindan yararlanmalarini saglayacak sigorta kartlari vardi.
"y todos tenían una tarjeta de seguro" "dándoles derecho a salud por enfermadad, invalidez y vejez"
Tibbi belirtileri yoktu. Bir hastalik ya da enfeksiyon durumu yoktu.
No tenía síntomas médicos nada que indicara ningún tipo de enfermedad o infección.
HASTALIK
PATOLOGÍAS
Gizemli hastalik.
Misteriosa enfermedad.
ZÜHREVİ HASTALIK
ENFERMEDAD DE TRANSMISION SEXUAL
HASTALIK KONTROL MERKEZLERİ
CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES.
HASTALIK YAYILIYOR
"SE PROPAGA ENFERMEDAD"
Burada ucusan bir suru hastalik var. Evet.
Hay muchas enfermedades flotando aquí.
Hastalik ve yasayan ölüler yokmus. Orada izole edilmisler. Güvendeler!
NO HAY INFECCIÓN. ¡ A SALVO!
Hastalik yokmus.
NO HAY INFECCIÓN.
Hastalik bulasan insanlari yemisler.
Comieron carne infectada.
Bu mesajlara bakilirsa orada hastalik yokmus.
Las transmisiones dicen que no ha llegado la infección allá.
Güneye giderken hastalik bana hiçbir düsmanin yapamayacagini yapmisti.
En el viaje al sur, la enfermedad me atacaba de forma que ningùn... enemigo abìa podido.
Madde bagimliligi hayat boyu devam eden hastalik ve buna bagli olarak, tasvir ettigim Leo rehabilitasyona gitmeyi kabul etmez.
El abuso de sustancias es un problema de por vida, pero además de eso creo que el Leo que describí no habría aceptado rehabilitarse. ¿ Por qué no?
HASTALIK KONTROL MERKEZİ BAŞMUHABİRİ, NYC
CDC, NUEVA YORK CORRESPONSAL MÉDICO
mecbur da degildir, bu bir hastalik degildir.
Tampoco se requiere ya que no es una enfermedad
HASTALIK
"PANDEMIA"
Tek yapabildigi bir hasta gibi davranmakti hastane sartlarinda hastalik tanilarini bulmak için
Su talento sólo actúa a comportarse como un paciente enfermo que los residentes antes de Cristo y la prueba talentos médicos.
HASTALIK KONTROL BİRİMİ BAŞKANLIK OFİSİ WASHINGTON
Centro Control Enfermedades ( CDC ) Washington D.C.
HASTALIK KONTROL VE ÖNLEME MERKEZLERİ 7.
CENTROS DE CONTROL DE ENFERMEDADES Día 7
HASTALIK YOK
NO HAY ENFERMEDAD
Sigara içiyorsun, alkol aliyorsun. Ayrica... Ama hastalik veya belirtisi yok.
Fumas, bebes, tú... pero sin enfermedades, condiciones, sin complicaciones excepto una alergia a...
Doktor, bu tedavi edilebir bir hastalik ama, degil mi?
Doctor, no es permanente, ¿ verdad?
Bunu tam olarak söyleyemeyiz. Bu durumlarda, bazen hastalik bir kere kendini gösterir ve gider.
Sinceramente, solo puedo decirte que algunas veces está enfermedad no vuelve a repetirse.
Artik hastalik iyilestirmenin ötesindeyiz, mükemmeliyeti bulmanin pesindeyiz.
Ya no se trata de curar enfermedades. Se trata de buscar la perfección.
BANA HASTALIK BULAŞTIRDI
- SE DA Primisias
- Hastalik kaparsin. - Neredeyse agzindan köpükler çikacak!
- Te infectó. - ¡ En cualquier momento comienza con la espuma por la boca!
Hastalik yayilirken ben belirtileri tedavi ediyordum sadece.
Estaba tratando los síntomas mientras la enfermedad se extendía.
Agliyorsun ve hastalik bulastiriyorsun.
Digo, estás llorando. Y eres contagiosa.
Hastalik ilerlemis durumda.
Su estado es avanzado.
Bunun bir hastalik olduguna inanmiyorum.
No creo que sea una enfermedad.
Bati'nin Bamilekelerine göre hastalik anlamina gelir.
Para el pueblo Eghap de Occidente, significaba enfermedad.
Bu bir hastalik degil.
No es una enfermedad.
Maruz kalmayanlar bagisiklik kazanacak ve hasta olanlar iyilesecek.. Tabi eger hastalik çok ilermediyse..
El que no esté infectado será inmunizado y... el enfermo podrá ser curado, siempre y cuando no se encuentren demasiado lejos.
Yürüyüsünde bir hastalïk yakalama.
No pilles nada mientras paseas.
HASTALIK KONTROL MERKEZİ ATLANTA MAYIS 1981
CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES ATLANTA, MAYO DE 1981
Bir zihinsel hastalik duymuştum...
- He oído sobre enfermedades mentales - - ¡ Cállate!
İki tane şüpheli ele geçirilmişti. HAMİLELİK SONUCU HASTALIK SONRASI TEDAVI SONUCU
Se ha detenido a dos sospechosos en una operación que ha sido calificada de lo más completa... ha dado un nuevo giro... con el inesperado arresto hoy de un nuevo sospechoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]