English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hermann

Hermann traduction Espagnol

390 traduction parallèle
Hava Kuvvetleri Meraşali Hermann Wilhelm Göring,... Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
Mariscal del aire ( posteriormente Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler.... y el Ministro de la Guerra, General Werner Von Blomberg revistan las unidades del Reichswehr
Hermann Göring ve...
Hermann Göring y...
- Beklendiği gibi, kadın Hermann'dı.
Efectivamente era Hermann. Qué barbaridad.
Steyer, Krupp, Heinckel Farben, Siemens, Hermann Goering işçilerini buralardan topluyordu.
Steyer, Krupp, Heinckel, I. G. Farben, Siemens, Hermann Goering se aprovisionan de mano de obra aquí.
Heinrich. Hellmann Amca'na gel, Thûringen Sokağı, 4 numara. Irma öldü, annen.
Heinrich, ve a casa de tío Hermann, Thuringestrasse 4, Inma muerta, mamá.
Yanından geçip gitmişim. Sonra bir ses "Herman" diye seslendi. "Beni tanımadın mı?" dedi.
Sé que pasé por su lado y oí una voz que decía :'Hermann, ¿ no me conoces?
- Doktor Hermann Sackadorf.
- El doctor Hermann Sackadorf.
- Der dicke Hermann. Çok akıllıca!
- Der dicken Hermann. ¡ Genial!
Bizim Fatso Hermann için mi?
¿ Para Hermann el Gordo?
Fieldmarshal Hermann Goering'e sevkıyatla ilgili.
Un cargamento para el mariscal Hermann Goering.
Hermann Sokağı'na lütfen.
A la calle Hermann, por favor.
Rita ile ben Hermann için çalışırdık, adamın partileri hiç bitmezdi.
Rita y yo trabajábamos para Hermann, cuyas fiestas eran interminables.
Hermann Göring Alayı'nı yendiğimizi bilmiyorlar mı?
¿ No saben que enfrentamos a la división de Göring?
Hermann Hesse'in Romanından SIDDHARTHA
SIDDHARTHA Basada en la novela de Hermann Hesse
Beni gözünde çok büyütüyorsunuz, Hermann.
Tú me subestimas.
Hermann Goering. "
Su leal Hermann Goering.
Çünkü, Hermann Goering, bana ve vatanına ihanet etti.
Goering me ha traicionado. Y a traicionado a su patria.
Hermann Goeringstrasse, 20.
Hermann Goeringstrasse 20.
Hermann Göring, Reichstag'ta, Reich Vatandaşlık Yasası'nın amacını, bir bir anlattı. Yani, Alman kanının ve Alman onurunun korunması yasasını.
En el Reichstag, Göring se explicaba el propósito de la Ley de Ciudadanía del Reich, y la Ley para la Protección de la Sangre Alemana y el Honor Alemán.
Hermann Eschke, Berlin Sanat Akademisi'nde önde gelen heykeltıraş profesörü Verein'in muhafazakâr üyelerine Munch'e yapılan anarşist iftiralarının derhâl geri alınması için istirhamda bulundu.
Hermann Eschke, escultor... profesor de la Academia de Arte de Berlín, visto aquí en el primer plano... ha elevado una petición entre los miembros conservadores del Verein... para obligarlos a retirar inmediatamente... los "manchurrones anarquistas" de Munch.
Hermann Schlittgen, ressam ve hakkâk.
Hermann Schlittgen, pintor y grabador.
Hermann Göring doğar ve Pyotr İlyiç Çaykovski ölür.
Nace Hermann Göring. Y Pyotr Ilyich Tchaikovsky muere.
Hermann Goering de vardı, evet, evet. Bir de Von Ribbentrop, o da vardı.
Rippentrop, sí, y Hermann Goering.
Şimdi, 2 mayonezli yumurta, 1 Karides Goebbels... 1 Hermann Goering ve 4 tane de soğuk esir kampı salatası.
Dos de "Goebbels rellenos", unas "Gambas con Goebbels", un "Ripentropp" y las ensaladas de "Carnitz".
Hermann.
¡ Hermann!
- Hermann Braun'u tanıyor musun?
- ¿ Conoces a Hermann Braun?
Hermann bir şey demezdi.
A Hermann no.
Neden Hermann'ı sormuyorsun?
¿ Porqué no me preguntas nada de Hermann?
HERMANN BRAUN'U TANIYAN VAR MI?
¿ ALGUIEN CONOCE A HERMANN BRAUN?
Sen buradasın ama Hermann'ın yok.
Tu estás aquí y tu Hermann no
Hermann acı çekmedi.
Hermann no sufrió.
Hermann öldü.
Hermann ha muerto.
Babası siyah ve oğlumun adı Hermann olacak.
El padre es negro, y mi hijo se llamará Hermann.
Hermann?
¿ Hermann?
Bu Hermann.
Ese es Hermann.
- Hermann bebeğe olanları duyunca üzülecek.
- Hermann se pondrá muy triste por lo del niño.
Hermann dışarı çıkmadan önce yapmam gereken çok şey var.
Hay mucho que hacer hasta que Hermann vuelva
Ama bu işime geliyor. Bu sayede, hiçbir şey beni etkilemiyor.
Pero yo lo prefiero así porque así nada me afecta de verdad, Hermann.
Kaygısız olmalıyım ki Hermann beni beklesin ve benimle gurur duysun.
Yo tengo que estar contenta para que Hermann pueda alegrarse y tenga alguien de quien sentirese orgulloso
Hermann Braun.
Hermann Braun.
- Oswald Hermann'ı biliyor mu?
- ¿ Sabe Oswald lo tuyo con Hermann?
Hermann.
Hermann.
Hermann'ın onlara ihtiyacı olmadığını düşündün demek.
Pensaste que Hermann ya no la necesita.
Sabır Hermann, sabır.
Paciencia, Hermann, paciencia
Günler kısa Hermann.
Días cortos, Hermann.
Ben Hermann Braun.
Soy Hermann Braun.
Kalan hisse kontrat gereğince Kreuyhof Hapishanesi'nde 14 Haziran 1951'de tamamlanarak sevdiğim aynı kadını sevmesine rağmen arkadaşım olan Hermann Braun'a geçecektir.
La otra mitad de estos bienes, tal y como está estipula en el contrato en el centro de reclusión de Kreuzhof el 14 de junio de 1951, corresponde al Sr. Hermann Braun, que ha sido para mí un amigo, apesar de que amaba la misma mujer que yo.
Hermann Braun çok az kişinin sahip olduğu gücü kazanmayı başardı.
Hermann Braun ha ganado el derecho al dominio como ningún otro hombre
Hermann Göring'in panzerleri 2. Tabur'u ele geçirmiş.
El teniente dijo que los tanques de Hermann Göring acabaron con el 2.º Batallón.
Hermann Göring, SA üniforması içinde
Hermann Göringin con el uniforme de las SA
Bu gecenin jürileri Bay Hermann Fleishacker,
Los jueces del concurso de esta noche son el Sr. Hermann Fleishacker, el Sr. Llewellyn Codd,
herman 138

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]