Inkar etme traduction Espagnol
239 traduction parallèle
Sakın inkar etme!
Es inútil negarlo.
Sakın inkar etme! Uyarı almıştın! Mesleği icra etmemen için uyarılmıştın.
No debería proseguir con sus investigaciones.
Ancak eminim ki Bay Warriner, bu öğlen duyduğum o aptal hikayeyi inkar etme şansı yakaldığı için mutludur.
Pero estoy segura de que al Sr. Warriner le complacerá poder... negar esa historia tonta que oí esta tarde.
Birlikte olduğumuz zamanlar mutluyduk, en azından bunu inkar etme.
Pero por un tiempo, lo que tuvimos estuvo muy bien.
- Boşuna inkar etme. - Will, Tanrı aşkına!
- Will, por el amor de dios.
Hiç inkar etme. Onları izledim.
No lo niegues, os he observado.
Bilerek yaptın Gary, inkar etme.
¡ Lo has hecho adrede, Gary! No lo niegues.
Lütfen, inkar etme zahmetine katlanma.
Por favor, no caigas en la negación de todo.
Lütfen, inkar etme.
No, por favor, no lo niegue.
- Bunu inkar etme.
- No lo niego.
Ne cins bir kemik olduğunu bilmiyorum, ama inkar etme
Ignoro qué clase de hueso es ese, pero no me lo niegues, por tu vida.
Bu beyler kim olduğunu biliyor, bu yüzden inkar etme.
Estos caballeros saben quién eres. No sirve de nada negarlo. - Hola.
- Ona aşık olduğunu inkar etme.
- No lo niegues, estás enamorada de él.
Asla Dulcinea olduğunu inkar etme.
Nunca niegues que eres Dulcinea.
Oh, inkar etme, Komiser.
No lo niegue, teniente.
Ve sen olduğunu inkar etme.
Y no me digas que no fuiste tú.
- inkar etme!
- ¡ No lo niegues!
sakın inkar etme.
- ¡ No niego nada!
Bunu inkar etmeyi dert etme.
Ni te molestes en negarlo.
Bana o gözle bakmadığını inkar etme Muffy.
No me digas que no te excito, Muffy.
Yaptın, inkar etme.
Lo sabes muy bien.
Her zaman ortaya çıkar ve bana etrafta patronluk taslarsın, bunu inkar etme!
¡ Siempre me hacías quedar cómo un cobarde delante de todos!
- Bunu inkar etme. Yapma, Marion.
- No lo niegues, Marion.
Evet, öyle oldu, seni haylaz. Sakın inkar etme.
Sí, es cierto picarona, no lo niegues.
Aklından geçtiğini inkar etme.
No me digas que la idea no se te cruzó por la cabeza, Louis.
Ve yaptığını inkar etme.
No lo niegues.
Sakın inkar etme. Bu güvenin seni dayanılmaz yapıyor.
Tu seguridad es irresistible.
İktidar yapısındaki herkesin... makul oranda inkar etme şansı var.
En la estructura del poder, todos tienen una coartada creíble.
O kişinin kendisi olacağını uman birine bunu itiraf etmek tuhaf geliyor. Burada sadece bir ikiyüzlüye yetecek yer var. Sakın inkar etme.
Es gracioso confesárselo a quien la pretende.
O'Connell, bunu inkar etme.
O'Connell, deja de negarlo.
İçindeki şiddeti inkar etme, Kira.
Temo que los Profetas no me perdonarán.
- İnkar etme.
- No lo niegues.
İnkar etme zahmetine girmeyin.
No os molestéis en negarlo.
İnkar etme. Seni gördüm.
Se te notaba en la cara.
İnkar etme, Lucy.
No lo niegues, Lucy.
İnkar etme dedim!
- ¡ No lo niegues, te digo!
İnkar etme, Paul, bu adamı saklıyordun.
No lo niegues, Paul, has estado ocultándome a este hombre.
İnkar etme Venedik'in cazibesini
No me digas que Venecia No tiene encanto
İnkar etme.
No lo niegues.
İnkar etme, Ethel.
No lo niegues, Ethel.
İnkar etme, yoksa buna inanır.
No lo niegues, o nunca volverá a creernos.
- İnkar etme. Sanırım aptal ve işe yaramaz bir kadındım.
Supongo que era tonta e inútil.
İnkar etme, bu gerçek.
No niego que sea verdad.
İnkarında ve suçlarında ısrar etme.
No persista en el error de la negación.
inkar etme.
No lo niegues.
- İnkar etme.
- No lo niegues!
İnkar etme yoksa seni mahkemeye götürürüm.
¡ No lo niegues o te llevaré a los tribunales!
İnkar etme, çok sürükleyici bir yazı.
No se puede negar que es una lectura apasionante.
Oldu mu? İnkar etme içinde.
Está convencida.
Bunu inkar ederek bize hakaret etme.
No nos insulte a los dos negándolo.
İnkar etme işte, flört ediyordunuz.
¿ Le estabas coqueteando?