Intikam mı traduction Espagnol
3,005 traduction parallèle
Istediğin intikam mı yani?
¿ Cuánto estás dispuesto a sacrificar ciegamente por está venganza de mierda que deseas?
"Merhaba, Nolan... " Bir gün intikam kampındayken, bu intikamcı arkadaşla tanıştım ve bil bakalım yazı nerede geçirecek. "
"Oye, Nolan... una vez en el campamento de la venganza, conocí a este compañero vengador, y adivina adónde pasará el verano".
Ya da tüm hikayemi yazman gereken kadar da sürebilir babamın tutuklandığı geceden intikamımın tamamlandığını güne kadar.
O simplemente el tiempo suficiente para escribir mi historia completa, desde la noche en que mi padre fue arrestado hasta el día en que mi venganza esté completa.
- Bu iş ortaya çıkarsa yarım düzine suikastçı intikam için peşine düşecek ve şu dünyada nerede olduğunu bilen tek kişi Barry.
- ¿ Qué? - Si esto sale, habrá media docena de asesinos altamente entrenados que querrán venganza, y aquí Barry es posiblemente la única persona del mundo que sabe dónde estás.
İnsanlardan intikamımı aldığım sürece umurumda değil.
Si así puedo vengarme de los humanos lo demás no me importa.
Seni burada, intikam ateşiyle yanıp tutuşur bir hâlde bırakıp seyahatimi sensiz tamamlayacağım.
Te dejaré aquí, con tu sed de venganza sin satisfacer... mientras yo realizo el viaje.
İntikam gerçekten acıymış, değil mi?
¡ Venganza! Todo esto es una m..., ¿ verdad?
İntikamımı alıyorum.
Tomando mi venganza.
İntikamımızı alacağız.
Tendremos nuestra revancha.
Uvo'nun intikamını almadan mı dağılacağız?
¿ Cómo vamos a separarnos sin haber vengado a Uvo?
Kurapika, kardeşlerinin intikamı almak ve Hayalet Takımı üyelerini cezalandırmak için çıktığı yolculuğu sürdürmekte.
Kurapika persigue su misión para vengar a su clan y castigar al Gen'ei Ryodan.
Kurapika, Hayalet Takımı ile yüzleşip Kurta'nın intikamını alabilmek için kendi payına düşen eşyayı ararken Gon ile Killua da Yorknew Şehri'ndeki mezat için hazırlık yapıyordu.
un Cazador de Tres Estrellas. El actual vicepresidente de la Asociación de Cazadores. Su lema es promover una Asociación gentil.
Sana söz veriyorum, intikamım yavaş olacak.
Te lo prometo mi venganza será lenta.
Ne kadar sürerse sürsün, intikamımı almak için bekleyeceğim!
Mientras sea necesario esperaré por mi venganza.
Bir gün o adamdan mutlaka intikamımı alacağım!
Un día, de alguna manera, tendré mi venganza.
Yargıç, lütfen intikamımızı al!
Magistrado... por favor revoque nuestros resentimientos.
"Kurtulursam intikamımı alacağım."
Si me recupero, pienso vengarme ".
Ve intikamımızı alacağız!
¡ Y cobraremos venganza!
İntikam mı? İntikam mı?
¿ Venganza?
Ben de onu gibi farklıydım ama, intikam yoktu kitabımda
# Yo también he sufrido por ser diferente y no vine a vengarme. #
İntikamımı alacak efsanevi bir ağabeyim de yok.
Ningún hermano legendario que me vengue.
İntikamım acı olacak!
¡ La venganza es dura!
İntikamım acı olacak.
La venganza es dura.
- İntikamım acı olacak.
La venganza es dura.
Oishi, sana intikam almanı yasakladığımı emretmiştim.
Oishi, te di una orden prohibiéndote buscar venganza.
Ve bugün intikamımızın tatlı mı tatlı tadını alacağız!
Y el día de hoy vamos a probar el dulce néctar de la venganza.
Sanırım gazinoların intikamını almak istiyor.
Supongo que él quiso vengar lo de sus casinos.
Bu gece onun intikamını alacağım.
 ¡ Vengarà © su muerte esta noche!
Benim mutlu bir hayat yaşamamı istiyor. Ama onun intikamı alınmadıkça asla mutlu bir hayatım olamaz.
El desea que viva una vida feliz pero mientras que su muerte no sea vengada nunca podré tener una vida feliz.
İntikamımdan kaçacağını mı düşünüyor?
¿ Él piensa que puede quedarse con mi venganza?
Çok hoşlanmıştım, arkadaşlarından biriyle yatıp intikam bile almak istemiyorum.
Me gustaba tanto que ni siquiera quiero acostarme con sus amigos en venganza.
Alınacak soğuk intikamımız var.
Tenemos un plato frio de venganza que tiene que servirse.
Yoksa yetişkin bir adam olucak, Ve ölü arkadaşımızın intikamını mı alıcaksın?
¿ O vas a hacerte hombre y vengar la muerte de nuestro amigo?
Sanırım bir şekilde intikam almam gerekecek.
Voy a emprender una misión de venganza.
Bu intikam, benim yaptığımı sandığın halisünasyonla mı ilgili?
¿ Es una venganza por tu rencor ilusorio conmigo?
Sadece MI-6'dan intikamımı almaya çalışıyordum işte, Frank, Kurbağa'yı buluş şeklin gerçekten harikaydı.
Ansiaba vengarme del MI6. Frank, fue maravillosa la forma en que hallaste a La Rana.
Allah biliyor ki, yoldaşlarımın intikamı için ruhum ıstırap içinde.
Por Allah, mi alma está en agonía. Por la venganza de mis compañeros.
# Geceler boyu tıkılırım # intikam ve kaçış planlarım # işte burada bütün fedakarlıklarım,
Aqui esta la escena de compromiso de esposa
# Geceler boyu tıkılırım # intikam ve kaçış planlarım # işte burada bütün fedakarlıklarım,
aqui me quedo noche tras noche aqui trama venganza y vuelo Aqui esta la escena de compromiso de esposa
İntikam mı?
¿ Una venganza?
İntikam alman lazım.
Deberías hacerle pagar.
Bana yardımın sayesinde intikamımı aldım.
Pude vengarme porque me ayudaste.
Ve ölümünün intikamını nasıl alacağımı buldum.
y decidí vengar su muerte.
İntikamımı alacağım.
La venganza viene de camino.
İntikamım acı olacak evlat.
La revancha es dura, hijo.
İntikamımı alacağım.
Y tendré mi revancha.
Seni bilmem ama ben intikam alacağım...
No te preocupes, incluso creo que ésta...
Cereza'mın intikamını alacağız.
Vamos a vengar... A mi Cereza.
Küçük bir kızdan dayak yedim. Lütfen dizimi düzelt de topuk dansı şampiyonasında intikamımı alabileyim.
Por favor, arréglame la rodilla para vengarme en el campeonato de claqué.
İntikamımızı Alın 7. Sezon 26.
¿ Recuerdas este lugar, Leela?
İmam ve mollaları savurganlığımı cezalandırmak için Tanrının intikamı için dua etmekteler.
El imán y sus mulás han rezado para que Dios me castigue por mi extravagancia.