English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ I ] / Içim rahatladı

Içim rahatladı traduction Espagnol

234 traduction parallèle
Şimdi içim rahatladı Harry.
Ahora me siento mejor, Harry.
Tanrım, içim rahatladı!
¡ Dios mío, qué consuelo!
Böylece içim rahatladı.
Ahora estoy bien.
Nereye gittiğini bilemeyince çok endişelenmiştim. Şimdi içim rahatladı.
Estaba tan angustiado de dónde podría haber ido.
Açıkçası içim rahatladı.
La verdad, me sentí aliviado.
O filmi izleyince gerçekten içim rahatladı.
Fue un alivio haber visto esas películas.
Seni sağsalim görünce içim rahatladı!
¡ Es un alivio que estés a salvo!
Söylemem lazım, içim rahatladı.
Estoy aliviado, en realidad.
Neyse, içim rahatladı.
Bueno, qué alivio.
Bunu söylediğim için beni affet, Sven, dürüst olmam gerekirse öldüğünü duyduğumda içim rahatladı.
Siento decirte esto... pero debo ser honrado contigo. - Perdóname, Sven. Me sentí aliviado cuando supe que estabas muerto.
Ben de yanından ayrıldım ve şu an içim rahatladı.
Entonces me fui, y ahora me siento aliviada.
Bunu söylediğim için beni affet, Sven, dürüst olmam gerekirse öldüğünü duyduğumda içim rahatladı.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
Şimdi içim rahatladı.
Eso me tranquiliza.
İşin gerçeği, içim rahatladı.
La verdad es que me siento aliviado.
Aman içim rahatladı.
Que alivio.
Şimdi içim rahatladı.
Oh, ¡ qué reconfortante!
İçim rahatladı.
Eso me tranquiliza.
İçim rahatladı.
No quiero saber más de esto.
Doktor Pierce'i dinledikten sonra, içim büsbütün rahatladı.
Tras escuchar al Dr. Pierce estoy convencido.
- İçim rahatladı!
- Éste sí que es afortunado.
- İçim rahatladı.
Eso me conforma!
İçim rahatladı.
Qué alivio.
Şimdi içim rahatladı.
Ahh, eso me tranquiliza
- Ah, içim çok rahatladı.
- Oh, estoy tan aliviada.
İçim rahatladı doğrusu.
Bueno, eso me quita un peso de encima.
İçim rahatladı.
Me tranquiliza.
İçim rahatladı.
Pues bien, eso es reconfortante.
İçim rahatladı.
Vaya es un alivio.
İçim çok rahatladı.
Eso reconforta.
İçim rahatladı
Eso es un alivio.
- İçim rahatladı.
- Qué alivio.
İçim rahatladı.
Estoy tan aliviada.
Aslında içim rahatladı.
- ¿ Sí?
İçim rahatladı.
Eso es un alivio.
İçim rahatladı doğrusu.
- ¿ Sí? - Sí.
İçim rahatladı.
Me alegro.
- İçim pek rahatladı doktor.
Muy alentador, doctor.
İçim rahatladı.
Ya me siento mejor.
- İçim rahatladı.
- Eso es un alivio.
İyi. İçim rahatladı.
Bueno, es un alivio.
Gördüler, ve peşlerinden... Bana kalırsa dağa çıkıp... kibritle oynadılar, veya kamu malına zarar verdiler, ya da... İçim rahatladı.
fue, y el vino después- - creo que ellos estaban en la montaña jugando con fósforos, o invadiendo propiedad privada, o... eso es relevante.
İçim rahatladı doğrusu.
- Qué consuelo.
İçim rahatladı doğrusu.
¡ Dios mío, 11 libras!
- İçim rahatladı.
Bueno, me siento aliviada.
- İçim rahatladı.
- ¡ Qué alivio!
İçim rahatladı doğrusu.
Ahora sí que me siento mejor.
Teşekkürler, General. İçim rahatladı.
Gracias General, es un gran alivio
- İçim rahatladı. - Evet.
- Es bueno saberlo.
Ama değilmiş. İçim rahatladı.
Pero no lo son, lo cual es un alivio.
İçim rahatladı. İmza, lütfen.
He tenido una mañana de esas que te cambian la vida, ¿ puedes llamarme?
Oh, içim çok rahatladı!
¡ Qué alivio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]