English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ I ] / Iö

traduction Espagnol

18,112 traduction parallèle
İnandığımız şey için direneceğiz.
Vamos a luchar por Io que creemos.
Biz fikrimizi söyledik Müdür Brenigan ama siz sesimizi kıstınız
Dijimos Io que pensamos, y usted nos apagó los micrófonos.
Ve maalesef son.
Y la última, por Io visto.
- Biliyorum.
- Ya Io sé.
Net konuştuğumu sanıyordum.
Creía que Io había dejado claro.
Nancy için çok üzüldüm.
Oye, siento mucho Io de Nancy.
Tamam, biliyorum.
Bien, Io sé.
Bunu şimdi anlıyorum.
Ahora Io entiendo.
Özür dilerim, Mo.
Y Io siento, Mo. En serio.
- İstediğini aldı, değil mi?
- Consiguió Io que quería.
İşte söyledim.
Ya, Io dije.
Bu ülkeye gelerek yaptığım fedakarlıkları sen oğlanlarla gez diye yapmadım.
No vine a este país ni me he sacrificado tanto para que Io eches a perder con esos chicos.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Me Io temía.
Onca emeklerden sonra mı?
¿ Con todo Io que hemos pasado?
Mesele senin enlindeki şeyin değerini bilmemen.
No aprecias Io que tienes.
- O zaman neden girdin?
- ¿ Y por qué Io hiciste?
Sanırım tam olarak ne olduğumu bilmiyorum.
Supongo que no sé Io que soy.
Biliyorum.
Ya Io sé.
Bir de bana sor.
Y que Io digas.
Futbolun sana uygun olmadığını söyle.
Diles que el fútbol no es Io tuyo.
Yaptığın her şeyi mükemmel buluyorlar.
Piensan que todo Io que haces es perfecto.
Tabi, ama artık öyle düşünmeyecekler.
Bueno, no Io pensarán por mucho tiempo.
Yeterince "mükemmel", değil mi?
Se acabó Io de ser "perfecto".
Annemle babama beraber söylemeye ne dersin?
¿ Por qué no se Io decimos a papá y mamá juntos?
Evet, biliyorum.
Sí, ya Io sé.
Sana baktığımda ne görüyorum biliyor musun, Stella?
¿ Sabes Io que veo cuando te miro, Stella?
Yaptığına baksana.
Mira Io que hiciste.
İnandığın şeyin arkasında durdun.
Luchaste por Io que creías.
Ama Stell. Bundan daha fazla gururlanamazdım.
Pero Stella no podría estar más orgullosa de Io que veo.
Çantada keklik.
Ya Io tenemos.
En azından onu yapabilirdim.
Era Io menos que podía hacer.
Kimin aklına gelirdi?
¿ Quién Io habría imaginado?
Stella her şeyi yaptı.
Stella Io consiguió.
Ben Moxie Morris program sunucunuzum.
Soy Moxie Morris su presentadora para todo Io relacionado con la música.
- Biz onu... Biz onu filme saklıyoruz.
Nos Io reservamos para la película.
Onun neyden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
No tengo ni idea de Io que está hablando.
Neyin açıklanması gerekir hemen söyleyeyim, Thor.
Yo te diré Io que necesita una explicación, Thor.
Beni sandığımdan daha yeteneksiz görüyorsun!
Piensas menos de mi habilidad de Io que creía.
Gelişinin sebebi şimdi anlaşıldı.
Ya veo Io que te trae aquí.
Belki öyle.
Quizás Io haga.
Savaşçılar bunu her yıl tekrarlar.
Los guerreros Io buscan cada año.
Bulamayacaklar.
No Io harán.
Ne kadar hayret verici olduğunun farkında mısın?
¿ No sabes Io increíble que eres?
Lâkin sandığının aksine, daha önünde vakit var.
Aún le falta llegar, a pesar de Io que él crea.
Kendi çocuklarım büyüyüp serpilme şansına asla erişemeseler de, evlatlarınızı kendinize ne kadar yakın tutarsanız, o denli uzaklaştıracağınıza inanıyorum.
Aunque mis hijos nunca tuvieron la oportunidad de... hacerse adultos... creo que si se mantiene a los hijos demasiado cerca... podría ser justamente Io que los aleja.
O yüzden, belki de onlara bunu öğretmelisiniz.
Entonces quizás eso sea Io que puede enseñarles ahora.
Ve her zamanki gibi, takdire şayan.
Y como siempre, Io aprecio.
Hayal ettiğimden daha ufakmış.
Es más pequeño de Io que me imaginaba.
Efendim, sizi bu kadar uzağa hangi rüzgar attı?
Señor, ¿ qué Io trae tan lejos del reino?
O yüzden, sırları bizden saklı.
Por Io tanto, sus secretos están seguros de nosotros.
Evet, anladım.
Sí, Io veo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]