Katıl traduction Espagnol
21,307 traduction parallèle
- Beyler bize katılın lütfen.
Caballeros, únanse a nosotros. Por favor.
Normalde sana katılırdım.
Normalmente, estaría de acuerdo.
Herhangi bir katılımdan temize çıkmadı ama bölge savcısı bir suçlama getirmiyor.
No ha sido exculpado de ninguna implicación, pero el fiscal del condado no va a presentar cargos. ¿ Todavía es un sospechoso?
Katılımcı olmaktan vazgeç.
Deja de participar.
Katılımcı olmayı gerektiren bir gösteri değil.
Esto no tiene nada de participativo.
Katılıyorum. Bu iş nereye gidiyor?
Estoy de acuerdo. ¿ Adónde va?
Hayır, dediğine aynen katılıyorum.
No, tiene razón con lo que dijo.
Öyle bir şey olsaydı ben katılırdım.
Si hicieran algo, yo me sumaría.
Ben bile katılırdım.
Hasta yo lo haría.
Bize katılır mısın?
¿ Quieres venir?
Sinyor Albizzi ailesi Medici Bey'e katılıyor mu?
Signor Albizzi, ¿ cedéis la palabra a Messer Médici?
İnsanları nasıl sana katılmaları için ikna ediyorsun hiç bilmiyorum.
No tengo idea de cómo engañas a la gente para que se unan a ustedes.
Bana katılırsan sana, aklına gelemeyecek güçler bahşederim.
Únete a mí y te daré poderes que no podrías imaginar.
O da bir seri katıl olmayıp havalı bir kahraman olmam.
Que es, sólo soy un un heroico tipo duro, no un asesino en serie.
Fakat 2 yıl önce Georgetown'da Masumlar Kliniğinde bir uygulamaya katılmış. Dosyasında yazıyor.
Pero hace dos años, presentó una solicitud en la ONG Innocence Clinic en Georgetown.
Katılıyorum ama herkes kendi davası için aynı şeyi düşünüyor.
Estoy de acuerdo... Pero todo el mundo se siente de esa manera sobre sus casos.
Waverly seninle takılmalı. Katılıyorum.
Waverly debería pasarla contigo.
1994 yılında deneysel bir gen terapisi deneyine katıldım.
En 1994, entré en un grupo para un ensayo experimental de terapia génica.
Aynen katılıyorum cüce.
Tienes razón, enano.
Aynen katılıyorum.
Tienes razón.
Size katılıyorum, Yoldaş Çavuş.
Estoy de acuerdo, camarada sargento.
Sana katılıyorum.
Estoy de acuerdo.
Katılım ödülü falan yok. Bak, işte ülkenin derdi bu.
Ese es el problema de este país.
Evet, sana katılıyorum.
Sí. Sí, te escucho.
Üstüne bir şeyler giy ve bize katıl.
Tú ponte unos pantalones y únetenos.
- Ben Tracy'ye katılıyorum.
- Estoy de acuerdo con Tracy.
Katılıyorum.
Concuerdo.
Bana bir iyilik yap ve toplantıya katıl.
Solo hazme el favor y ve a esta reunión.
Bize katıl. Buraya. Parka mı?
unetenos, aqui el parque?
Keith'e katılıyorum. - Öyle dedi.
Doug, respaldando a Keith, sí, dijo eso.
Dibine kadar gitmek için de katılmam lazım zaten. Katıl yeter.
No podría estarlo si no aceptara.
Evet, gayet iyi bir katılım var. İşte aradığımız şey bu. Allah'ıma şükür insanlar beni dinledi.
Si, esto resulto bastante dulce esto es exactamente lo que necesitamos gracias dios, la gente me escucho y ahora, porfavor sientense, parense o arrodillense por el himno nacional
Hooli'ye katılıyor olmanız benim için bir onurdur.
Es un honor darles personalmente la bienvenida a Hooli.
Tom, hikâye yayılır yayılmaz hasar çoktan verilmişti bile. Milyonlarca insan anti-Danimarka kervanına katıldı ve milyonlarca başka insan Danimarka'ya destek verince de yüz milyonlarcası da anti-Danimarka grubuna katıldı.
Tom, para cuando se descubrio el engaño el daño ya habia sido hecho millones de personas se convirtieron anti-Dinamarquistas y cuando millones mas intentan apoyar a Dinamarca, miles de millones apoyan a los anti-Dinamarquistas lo hicimos!
Ölmek üzere olanlar, kendilerini ölülere teslim eder ve duvara katılırlar.
Aquellos cerca de la muerte se entregan a la muerte y se unen al muro.
Su Sıçrama Bölgesi'nde bize katılın.
Vengan a la Zona de Salpicadura.
Sana katılıyorum.
Te entiendo.
- Katıl bana
- Canta conmigo...
Bir insan kaba şeyler söylüyor ve kendisi de kaba biriyse öldürülmesine katılıyorum.
Si dices cosas malvadas, y eres malvado, entonces estoy de acuerdo con que te maten.
Bize katılırsanız seviniriz.
En caso de que quiera unirse a nosotros.
Sonra katılırım size.
Te alcanzaré más tarde.
Aynen katılıyorum.
Bueno, voy a copiar eso.
Rio'da, Berlin'de, Ibiza'da partilere katılırdın.
Parte detiene a Río, Berlín, Ibiza...
Karım için kusura bakmayın, biraz sonra bize katılır.
Déjame disculparme por mi esposa, se reunirá con nosotros más tarde.
Kutlamaya katıl.
Únete a la celebración.
Katılıyorum.
Estoy de acuerdo.
- Katılıyorum.
- Estoy de acuerdo.
Doug, hâlâ Keith'e katılıyorum.
Doug, respaldando a Keith.
- Herkes katılıyor mu? - Ben varım.
- ¿ Todos de acuerdo?
Katılıyorum.
De acuerdo.
Buz sesi sudan üç kat, havadan 15 kat daha hızlı iletir, yani belki de onları buz aracılığıyla duyabiliriz.
El hielo conduce sonido tres veces más rápido que el agua y 15 veces más rápido que el aire, así que tal vez podrían oírlos a través del hielo.
katil 463
katılıyorum 578
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katılmak ister misin 24
katil mi 30
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılıyorum 578
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katılmak ister misin 24
katil mi 30
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27