Kaçamaz traduction Espagnol
602 traduction parallèle
Ama insan hiçbir şekilde... vicdanından kaçamaz.
Pero no existe lugar en el mundo donde un hombre pueda esconderse... de su conciencia.
Hatta bir sıçan bile, tüm öfkesine rağmen, avına yakalanmaktan kaçamaz.
Incluso la rata, a pesar de su fiereza, sucumbe a sus golpes.
Kaçamaz!
¡ No puede escapar!
Böyle tipler uzun süre kaçamaz.
Nunca se puede huir durante demasiado tiempo.
Baronun gözünden kaçamaz.
Siempre lo pido. El Barón no lo olvidará.
Kimse bu kaleden kaçamaz.
Nadie escapa de esta fortaleza
36 metre yüksekliği var. Buradan kimse kaçamaz.
Una caida de 120 pies.
Kaçamaz.
No escapará.
Kaçamaz.
No puede escapar.
Kimse gerçekten kaçamaz.
Nadie escapa realmente jamás.
Kaçamaz.
No puedes.
Tony, kaçamaz mıyız?
Tony, ¿ no podríamos hacer una escapada?
Kaçamaz, savaşamazsın.
No puedes ni huir ni luchar.
Hiçbir yere kaçamaz.
Él no podrá escapar.
Buradan kaçamaz.
No pasará del mostrador.
Düºünmem gerekiyordu. Bir adam sürekli kaçamaz.
Se me ocurrió que uno no puede pasarse la vida corriendo.
Hiçbiri kaçamaz.
No lo haré.
Şu raddede kaçamaz.
No puede escapar ahora.
Kimse kaçamaz. Cezayı kabul ettiğinizde huzur bulacaksınız.
Hallara la paz cuando acepte castigo.
Hiç kimse kendisinden kaçamaz.
Nadie puede huir de sí mismo.
Fazla uzağa kaçamaz.
No irá muy lejos.
Ölüler asla kaçamaz.
Los muertos nunca escapan.
Artık korkma, Tate, bir yere kaçamaz.
No te preocupes, Tate, no van a ir a ninguna parte.
Kim yaptıysa kaçamaz.
el que lo hizo no puede ir lejos.
Hiç kimse benden kaçamaz.
- Sí, señor. Nada se me escapa.
Bu akşam benden kimse kaçamaz.
Esta noche, nadie está a salvo de mí.
Benden hiç kimse kaçamaz.
Nadie me burla.
Ahıra geçiliyor. Belki buradan inmiştir. Buradan kaçamaz.
Tenéis a la hija de una tal Fantine.
Ve hiçbir şekilde kaçamaz?
¿ Y no hay manera de escapar?
Bir erkek geçmişinden kaçamaz.
Un hombre no puede huir de su pasado.
Fakat Nicole kaçamaz.
Pero Nicole no.
Biri şeref alanında kendini kanıtladığında diğeri suça ortak olmuş gibi kıçını dönüp kaçamaz, öyle mi?
Si se ha demostrado valía en el campo de honor, no se puede poner pies en polvorosa y huir como un criminal, ¿ no cree?
- Elimizden kaçamaz.
- No se escapará.
Karınca bile kaçamaz.
No podría escapar ni una hormiga.
Kimse böyle kaçamaz.
¡ Eso no se lo consiento a nadie!
Kız içerideyken kaçamaz.
La chica no podrá ir lejos.
Oradan kimse kaçamaz.
Nadie sale de la mina.
Ama fazla uzağa kaçamaz çünkü muhafızlar ve görevliler çoktan buranın yolunu tuttu.
Pero no puede ir más lejos... porque los guardias de seguridad y oficiales están ya en camino.
Çok iyi dağıldı adamlarım, Zatoichi asla kaçamaz.
Con la red que hemos extendido, ni siquiera Zatoichi puede escapar.
Kolayca kaçamaz.
No escapará tan fácilmente.
Ama Doktor onlardan kaçamaz mıyız?
Pero doctor, ¿ no podemos escapar de ellos?
Kaçamaz.
No tiene pérdida.
Merak etme Rodney Bir yere kaçamaz..
No te preocupes, Rodney, no escapará. Vamos.
Öbür taraftan kaçamaz.
ÉI no puede escaparse.
Kaçamaz.
No puede marcharse.
Bu sefer kacamaz!
¡ Esta vez no escapará!
İsviçre'den canlı kaçamaz.
o una tontería parecida. Jamás escapará vivo de Suiza.
Kimse kaçamaz.
Nadie escapa.
Kaçamaz! Sakin ol Sean, sakin!
Calma, Sean, calma.
Kimse bizden kaçamaz. "
Nadie puede hacerlo.
Şerefi olan bir adam hep kaçamaz...
Me niego.