English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kendini kandırma

Kendini kandırma traduction Espagnol

306 traduction parallèle
- Kendini kandırma.
- No te engañes.
Kendini kandırma.
No te engañes.
Kendini kandırma.
No te engañes
Kendini kandırma sakın.
No te creas eso.
Kendini kandırma.
Nada de bromas.
Kendini kandırma.
- No te engañes a ti mismo.
Kendini kandırma... bu dosya kapanmadı... Silahı henüz geri vermediler.
No te engañes, el caso sigue abierto, aún no lo han cerrado.
Kendini kandırma.
No se engañe. Lo hemos perdido.
Psikolojik kendini kandırma vakası.
Creo que es psicológico, es autosugestión.
Kendini kandırma.
Pero no se engañe.
Özetle ; buraya aslında senin için bir konuşma yapmaya geldim. Sana diyecektim ki ; kendini kandırma, gözlerini açıp gerçeklerle yüzleş ve onun hayatındaki en önemli şey olacağını sanma.
En fin,... yo sólo quería hablarte para advertirte, que no te ilusionaras, que tuvieras cuidado, que te prepararas para estar sola, y no creer que serás lo único en su vida.
Kendini kandırma, sana yalvarırım. Kendini kandırma.
No te eludas, te lo suplico, no te eludas.
O yüzden kendini kandırma.
No te engañes.
Kendini kandırma Emily, bu mektuplara ne diyeceksin?
- No te hagas la desentendida. ¿ Y estas cartas?
Tecavüz diye kendini kandırma.
No te engañes, no has sido forzada.
- Kendini kandırma boşuna.
¡ Eso lo dices tú!
Ama kendini kandırma Elizabeth.
Pero no te engañes, Elizabeth.
Kendini kandırma.
No te hagas el tonto.
Kendini kandırma.
No te engañes a tí mismo.
Kendini kandırma uyuşturucular beni hepten yıkmadı.
La droga no me ha destruido el cerebro.
Kendini kandırma.
Igual que tú.
Ahbap, kendini kandırma.
Amigo, no te engañes.
Kendini kandırma, ölüm yaklaşıyor.
La muerte no tardará en llegar.
Ama sakın kendini kandırma. Bu gösteriyi sahneye koymanın...
Sólo haces este show porque sientes culpa por mí.
Ama kendini kandırma :
Pero no te engañes.
Sen hep aynısın. Kendini kandırma yöntemin hala aynı duruyor.
Sigues engañándote a ti mismo, como siempre.
Kendini kandırma. Bütün enerjik erkekler gibi kadınlar konusunda kayıtsızdır.
Desengáñate, como todos los hombres de acción, es descuidadísimo en lo que respecta a las mujeres.
Kendini kandırma!
iY tú no te hagas ilusiones!
Hiç kendini kandırma.
Vamos hacerle frente.
Bunun kendini kandırma olduğunun farkındasınız, ama yine de saçma bir şeye inanıyor musunuz?
¿ Sabes que es un autoengaño, y aun así crees en cosas absurdas?
Kendini kandırma. Bu ülkede nasıl seçkin bir tabakanın yaşadığını biliyor musun?
No se engañe. ¿ Sabe cómo vive la élite de este país?
Boşuna kendini kandırma.
No se engañe a sí mismo.
- Hayır, kendini kandırma.
No, no se autoengañe.
Kendi kendini kandırma.
No te hagas ilusiones.
- "Kendini kandırma."
- Auto-decepción.
- Kendini kandırma.
¡ Vamos! No te engañes.
Kolay olacak diye kendini kandırma. Bir keresinde biri, asker olmak gibi, kişiliği geliştirdiğini söylemişti.
Alguien una vez me dijo que forma carácter como el ejercito.
- Kendini kandırma.
Vamos, no te engañes
Hayır, kendini kandırma, bizim kararımıza dair hiç bir ize rastlanmayacak.
No, no te engañes, no, no habrá rastro de nuestra sentencia.
Kendini kandırma.
No te hagas ilusiones.
Kendini kandırma, tatlım.
No pases por tonta, querida.
Kendini kandırma!
Hey, no me tomes el pelo.
Kendini kandırma Oscar.
Ni lo sueñes, Oscar.
- Kendini kandırma.
No te engañes.
Kendini kandırma.
Le ruego que no se engañe.
Ama sakın kendini kandırma... onu almayı gerçekten isteseydim benim olurdu hem de umduğundan çok azına.
Pero no te hagas ilusiones. Si me interesara, sería mío y por mucho menos de lo que querrías.
Zeki olmakla kendini kandırma.
No te escudes en tu ingenio.
- Kendini hiç kandırma.
- ¿ Dudas de mí?
- Bu adam beni seviyor. - Kendini kandırma.
- No te engañes.
Kendini kandırma.
- No te engañes.
Kendini kandırma.
Tiene su efecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]