English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Korkmak

Korkmak traduction Espagnol

928 traduction parallèle
Korkmak mı, niçin?
¿ Asustarte?
- Ama korkmak için bir neden yokken Parker'a ne şekil bir tepki verecek?
¿ Cómo responderá ante Parker?
Biraz korkmak, yaralanmaktan iyidir ne de olsa.
Después de todo, es mejor asustarse que recibir un golpe.
Korkmak mı?
¿ Miedo?
Ünlü ve seçkin bir cerrah Poe'dan bahsettiğinde korkmak niye?
Cuando un cirujano distinguido y respetable habla sobre Poe... ¿ por qué hay que asustarse?
- Korkmak?
- ¿ Miedo?
- Korkmak mı? Elbette hayır, Sör.
Desde luego que no.
Korkmak için bir neden yok.
No hay nada que temer.
Korkmak için kalp lazım.
Jerry, para tener miedo, hay que tener corazón.
- Korkmak için?
- Que tengas miedo.
- Hiç korkmadin mi? Korkmak mi?
- ¿ No tenías miedo?
Unutmayın, bu adamlarının korkmak için sebepleri var 11 savunmasız insanın ölümüne sebep oldular
Seguro que esos hombres están asustados. Ya han matado a 11 personas indefensas.
Şalgamdan korkmak faydasız.
No me pienso asustar por unos nabos.
- Korkmak mı?
¿ Miedo? ¿ De qué?
Hitler'den korkmak için hiçbir nedenim yoktu.
Yo no tenía nada que temer de Hitler.
Adamın aklına ne korkmak, ne de tetikte olmak gelir.
El tipo ni siquiera tiene la sensatez de sentir miedo o ponerse en guardia.
- Korkmak mı?
- ¿ Miedo?
Her şeyi görmek ama, gerçekten bakmaktan korkmak...
Ver todo sin haber visto nada.
İnsanların buraya girip korkmak için McDougal'a para ödediklerini biliyor musun?
La gente le paga a McDougal por entrar aquí a asustarse.
Korkmak mı?
¿ Asustado?
- Korkmak mı?
¿ Asustada?
Çekinmek, korkmak, bitmek şiir yazacak yerde ziyaretlere gitmek?
tener miedo? ¿ Temer que no aprecien mi talento?
Hayattan ya da başka bir şeyden korkmak istemiyorum.
No quiero temerle a la vida, ni a nada.
Korkmak mı?
¿ Asustarme?
Siz, daha evvel savaşmamış olanlar, korkmak normal bir şeydir.
Para aquellos que combaten por primera vez, es normal tener miedo.
- Korkmak ve kaçmak istemekten.
- Estar asustado y querer salir corriendo.
- Korkmak mı?
¿ Asustada? ¿ Asustada de qué?
Niyetin buysa, korkmak için çok yaºliyim bilesin.
Si es así, ya soy mayorcito para asustarme.
Bu aptal savaşta ölmektense korkmak daha iyi.
Es mejor estar asustado que morir en esta estúpida guerra.
Korkmak için bir neden yok.
No hay por qué tener miedo.
Belki de korkmak iyi birşeydir Peki ya kız ne olacak?
Al menos tengo la sensatez de tener miedo. Además, ¿ y ella?
Onları sokaklara salıp tanıdıklarına anlatmaları için... Ölümden korkmak ne harika bir şey...
Que salgan corriendo a contar a sus amigos lo maravilloso que es morirse de miedo.
Korkmak mı?
Conque embaucarme, ¿ eh?
Korkmak mı?
Miedo?
Bilmelisin ki şu iki adamdan korkmak için hiçbir sebep yok.
Deberías saber que nunca hay que temer nada de dos hombres.
Şayet bir pundunu bulup şu koyda gemiye ulaşabilirseniz Vera Cruz'daki garnizondan korkmak için bir sebep yok.
Si embarca en esta cala de aquí, no tendrá que preocuparse por la guarnición de Veracruz.
"Korkmak" sözcüğünü kullandığım için beni bağışla Alexander.
Discúlpame por haber mencionado la palabra "miedo" a Alejandro.
- Korkmak mı?
Miedo? No tuve tiempo para tener miedo.
Korkmaktan korkmak...
¡ Ese miedo de tener miedo!
Korkmak için bir sebep yok.
No hay razón para asustarse.
Korkmak istiyorsan Frankie, buyur kork.
Si quieres tener miedo, Frankie, adelante.
Korkmak mı?
¿ Asustado yo?
Korkmak yerine üstüme geldi.
En lugar de tener miedo, él vino hacia mí.
Korkmak zorunda değilsin, ben ikimiz için de yeterince endişeliyim zaten.
Le diré que estoy asustado por los dos.
Korkmak için is isten geçti.
Ya es tarde para tener miedo.
Şimdi korkmak yok.
Ahora no temas.
Korkmak mı, hayır.
Miedo, no.
- Korkmak mı? Elli sent yapıyorum.
- Juguemos a 50 centavos la bola.
- "Korkmak" mı?
- ¿ Miedo?
Hiç kimseden korkmak için bir nedenin yoktu.
No tenía que temer nada de nadie.
Neden korkmak?
¿ Asustado de qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]