Mantıklı olun traduction Espagnol
75 traduction parallèle
Mantıklı olun, Bay Higgins.
Sea sensato, señor.
Mantıklı olun.
Sed razonables.
Lütfen mantıklı olun.
Por favor sea razonable.
Hemen piste çık ve havalan. Biraz mantıklı olun, bayım.
Vaya a la pista y despegue.
Haydi ama mantıklı olun Bay Lautrec. - Eve gitme zamanı geldi.
Sea razonable, es hora de irse.
Mantıklı olun, Yüzbaşı.
Piedad, capitán.
Sahibimizi sevdiğinizi biliyorum. Ama yapmak istediğiniz şey onu iyice sıkıntıya sokar! Mantıklı olun da beni dinleyin.
Entiendo que os preocupéis por el señor, pero, si seguís adelante, esto será un acto de rebeldía y el señor pagará las consecuencias.
- Biraz mantıklı olun.
- Sea razonable...
- Mantıklı olun ve çenenizi kapalı tutun.
Sea sensata. No suelte prenda.
Hadi Bay Marlowe, mantıklı olun.
¡ Venga, sea razonable!
Mantıklı olun, dostum.
Sea razonable.
- Mantıklı olun, bayan.
- ¿ Y que? - Sea compasiva, señora.
Mantıklı olun Bayım. Mantıklı olun.
No es muy amable de su parte.
Şimdi, genç bayan, mantıklı olun ve her şeyden öte çığlık atmayın.
Ahora, querida señora, sea razonable. Y sobre todo, no grite.
Mantıklı olun, yalvarırım!
¡ Sean sensibles, se los ruego!
Biraz mantıklı olun.
Ten un poco de sentido común.
Ama mantıklı olun.
- Sí, le creo.
Mantıklı olun ve bana güvenin!
¡ Sean razonables y confíen en mí!
Mantıklı olun, Doktor.
Sea razonable, doctor.
Mantıklı olun. Yoksa tepemiz atabilir.
Sea razonable, si no, acabaremos enfadándonos.
- Mantıklı olun.
- No sea insensato.
Biraz mantıklı olun.
¿ Cuándo van a crecer?
Lütfen mantıklı olun.
Mantenga la mente abierta.
- Bakın, Bay Bellocq... mantıklı olun. - Bunu nasıl söyleyebilirsin?
- ¡ ¿ Cómo te atreves?
Mantıklı olun...
Sólo sea razonable...
Bayan en azından mantıklı olun.
Señorita, sea razonable.
Biraz mantıklı olun.
No podemos mostrarla de nuevo!
Mantıklı olun.
Sean sensatos.
Bir sürü çocuğunuz var. mantıklı olun!
Tiene una alegre banda de chiquillos...
- Yapabilirsin, Georgie. - Hey, hadi am. Mantıklı olun.
Podrás hacerlo, Georgie.
Mantıklı olun.
Sea sensata.
- Durun! Mantıklı olun!
- ¡ Quédese!
Mantıklı olun.
Sea razonable.
- Mantıklı olun.
- Sea razonable...
Mantıklı olun majesteleri.
Majestad, sea razonable.
Mantıklı olun!
¡ Sea razonable!
Bay Webber, lütfen mantıklı olun.
Sr. Webber, sea razonable.
Tuğamiral Grayza... mantıklı olun.
Comandante Grayza... sea razonable
Hadi, mantıklı olun.
Vamos, sean sensatos.
Demek istediğim, mantıklı olun. Bu sadece bir örnekti.
Bueno, digo, por favor, ese es un solo tema.
Mantıklı olun. Eski kocasını neden öldüreyim ki?
Seamos lógicos. ¿ Por qué iba a matar a su ex esposo?
Mantıklı olun Bay Decker.
Sea racional.
Biraz mantıklı olun, lütfen.
¿ Podemos tener alguna razon? por favor.
Bay Hunt, lütfen mantıklı olun...
Sr. Hunt, sea razonable, por favor- -
Mantıklı olun biraz.
Es sentido común.
Biraz mantıklı olun efendim.
Sea sensato, señor.
Biraz mantıklı olun çavuş.
Entiéndalo, inspector.
Oyun başarı sağlarsa, üç ay içinde geri alabilirsiniz. Evet, mantıklı. Sağ olun, Mösyö Merlin.
El mal proviene de que la mayoría de franceses no saben reconocerles.
Mantıklı olun!
¡ Sea lógico!
Dürüst olun ve mantıklı konuşmaya çalışın.
Método más justo que el que os hizo rey.
- Pekâlâ, kızlar, sakin olun. Mantıklı olun.
- Hola, Jenny, ¿ has visto a Blair?