Nasilsa traduction Espagnol
44 traduction parallèle
Brigid ise bilmedigini söyledi, ama nasilsa yalandir.
Ella dijo que no lo sabía, pero di por sentado que mentía.
Ama ayni zamanda her nasilsa, artik sevmemeni de istiyorum.
Y, no sé, a la vez, quisiera que dejases de hacerlo.
Bu, dogru bir zaman olmayabilir ama nasilsa, öyle görünüyor ki... Bir sekilde bir yolunu... Demek istediginizi anliyorum, efendim.
Quiza no sea ei momento apropiado, pero no se como decirlo, pero entre nosotros... tendria que haber una... entiendo io que quiere decir, señor.
Motelde beni bekleyen yok nasilsa.
Nadie me está esperando en el motel.
Tekrar yayinimizi bozarlar nasilsa.
Ellos sólo nos traban de nuevo.
Bize lâzim olan ikiliyi aldik nasilsa.
Tenemos a los dos que queríamos.
George, George, bekle biraz uzun zamandir görüsmedik nasilsa.
George, espera un momento. Hace mucho tiempo que no nos vemos.
Her nasilsa Almanlara karsi bir erkek gibi davranmis ve bir erkek gibi cezalandirilmayi hak etmisti.
"Ella sin embargo se había comportado como hombre con los alemanes" "Y merecía ser castigada como hombre"
Kimi kizdirdigimi bilmiyorum ama her nasilsa kaybettim.
No sé a quién enfurecí pero de alguna manera perdí.
Çünkü onlarin hepsi sürtüktür ve hemen onlara söylebilirsin nasilsa onlarin toplulugunda olmayi istemiyordum zaten.
Porque son todas zorras, y puedes decirles que igual no quería pertenecer a su fraternidad.
Ama onlar tibbi profesyoneller, ve her nasilsa hayatimi kurtaracaklarini düsünmek zorundayim.
Pero son profesionales y debo pensar que, de algún modo, salvaron mi vida. Bien.
Nasilsa bir yol bulunur, bazi seyler gerçeklesir.
De alguna manera, tiene que haber alguna lanzada.
Nasilsa fazla bisey degismeyecek hicbir tuhaflik yoksa.
No son reverendos, como sea, son reverenciados.
Nasilsa cehenneme gidecegimden beri tüm kurallari yikiyorum.
De todas maneras, estamos rompiendo todas las reglas. Ya que me estoy yendo al infierno.
- Ben ondan daha hizliyim nasilsa.
Bueno, soy más rápido que él.
Her nasilsa, bir sekilde, birbiriyle baglantili.
De algún modo todo debe estar relacionado.
Sigara iceyim veya icmeyeyim bir gun nasilsa olecegim.
Desapareceré algún día así fume o no.
Nasilsa bundan kazancli cikan tek kisi sensin.
De alguna manera eres la única que gana.
Benim bir yararim olmaz size nasilsa.
De todos modos, aquí no soy útil.
- Nasilsa birileri açacaktir.
- Ya tenemos una en camino - Eso espero.
Hepimiz yetiskiniz nasilsa ; söyleyecegim.
Todos somos adultos, sólo lo diré...
Sona yaklasmaya daha çok var nasilsa.
Tio, no estamos ni siquiera cerca del final.
Hayatimin geri kalanini burada geçirecegim nasilsa.
Bueno, estaré aquí el resto de mi vida.
Joan'la nasilsa konusursun.
Tienes que saludar a Joan de todas maneras.
Nasilsa ölürler muhtemelen.
Probablemente morirán de todos modos.
NASILSA ÖYLE Fotoğraflar ve yorum Donald McCullin
ASÍ ES COMO ES
Nasilsa formül artik elimizde.
La fórmula ya es nuestra de todos modos.
Her nasilsa oleceksem, istedigimi yapabilirim.
Si de todas formas, voy a morir, puedo hacer lo que quiera.
- Demek Londra'da degilmis her nasilsa.
Así que, después de todo, no está en Londres.
Seni yanlis degerlendirmisim, Michael, cok kisa bir sure icin, her nasilsa.
Te he juzgado mal, Michael. Por un tiempo, al menos.
Ne kadar calissam da, kovulacagim yakinda nasilsa. Alo?
Mientras más duro trabajo, más pronto seremos despedidos. ¿ Hola?
Bir daha gormeyeceksin nasilsa.
Nunca lo volverás a ver.
Özetlersek, Frost Parkman'i biçakliyor ve her nasilsa kimseye görünmeden otelden ayriliyor ve sonra bilinmeyen bir kisi de Frost'u öldürüyor?
Así que... Frost apuñala a Parkman y de alguna forma deja el hotel sin ser visto, ¿ Y un asesino desconocido mata a Frost?
Nasilsa olecek.
Él morirá, de todas formas.
Ayni ücret nasilsa.
Pero le costará igual.
Ayni ücret nasilsa.
Le costará igual.
Nasilsa dogdumuzdan beri içindeyiz sanki.
Hemos pasado aquí tanto tiempo.
- Nasilsa telefonundalar.
Están en su móvil.
Mutlu mu mutlu zamanlarin pek yakinda olduguna eminim nasilsa.
Pero, hey, estoy seguro de que los tiempos mejores están a la vuelta de la esquina.
Bos ver ya, nasilsa yarin ayine gidecegiz.
No pasa nada, mañana iremos a misa.
Her nasilsa her seyin iyi bir sekilde sonuçlanacagini biliyordu.
De alguna forma sabía que todo resultaría bien.
Nasilsa, onunlada egleniyorum.
Después de todo, me estoy divirtiendo con él.
Herhalde katran ile kapalï oldugundandïr. Nasïlsa?
Quizá porque estaba tapada con alquitrán.
Tanri yeryuzunde biriyle iletisim kurmak isterse nasilsa cok guclu, tum dunyaya seslenebilir, oyle degil mi?
Es todo poderoso- - Así que sólo le hablaría al mundo entero.
nasılsa 23
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140