Ne konuda traduction Espagnol
4,628 traduction parallèle
Ne konuda zulmetmem gerektiğini bilmeden zulmedemem insanlara.
No puedo intimidar a la gente si no sé sobre qué les tengo que intimidar.
Ne konuda?
- ¿ En qué?
Ne konuda?
- ¿ Sobre qué?
- Ne konuda?
¿ Sobre qué?
Ne konuda?
¿ Con qué?
- Ne konuda?
- ¿ En qué sentido?
Bana ne konuda ihtiyacın var?
¿ Qué necesitas que haga?
Tam olarak ne konuda?
¿ Sobre qué, en concreto?
- Dün için özür dilemek istiyorum. - Martin'le mi konuştun? Ne konuda?
- Me gustaría pedir disculpas por lo de ayer. - ¿ Has hablado con Martin?
Sadece Vegas'tayken rahat yataklarımıza girip oda servisi sipariş edip ne konuda bahse gireceğimizi konuşurduk.
Solo que si estuviéramos en Las Vegas, estaríamos relajándonos en nuestras cómodas camas, ordenando servicio a la habitación y hablando de lo que vamos a apostar.
- Ne konuda?
- ¿ De qué?
Ne konuda.
¿ Sobre qué?
Siz bu konuda ne yapacaktınız ki? !
¿ Qué iban a hacer ustedes?
Bize adlarını söyle, Daryl ve bu konuda ne yapacağımızı gör.
Dinos sus nombres, Daryl, y verás lo que hacemos.
Bu konuda ne diyeceksin?
¿ Cómo te sientes?
- Bill bu konuda ne diyor?
¿ Qué dice Bill al respecto de todo esto?
Bu konuda sizi ne kadar eğitirlerse eğitsinler kendinizi soyutlamak hiçbir zaman kolay değildir.
Y no importa lo duro que te hayan entrenado para ello, el aislamiento nunca resulta fácil.
Ne yapacağız bu konuda?
Bien, ¿ pero qué hacemos con esto?
- Bu konuda ne yapacağız?
¿ Entonces qué hacemos?
Doktor ne dedi bu konuda?
quiero decir, que dijo el médico?
Bu konuda ne yapmamız gerektiği hakkında fikrin var mı?
¿ Alguna idea de lo que deberíamos de hacer?
Müdür vekili olarak bu konuda ne yapabilirsin?
Como gerente interino, ¿ qué puedes hacer?
Ne konuda?
¿ Qué?
- Ray bu konuda ne düşünüyor?
¿ Cómo se siente Ray al respecto?
Bakın ne diyeceğim ; herkesin bir konuda bana ihtiyacı var gibi görünüyor ama benim neye ihtiyacım var biliyor musunuz?
Parece que todo el mundo necesita algo de mí, pero, ¿ sabes lo que yo necesito? Necesito comer.
Bu konuda ne yapacaksınız?
¿ Qué va a hacer al respecto?
- Tanrı bu konuda ne düşünür?
¿ Qué siente Dios al respecto?
Bu insanların bu konuda ne kadar hiddet dolu olduğunu biliyor musun?
¿ Sabes lo alarmada que está la gente con esto?
Bu konuda ne kadar başarılı olsam da korkarım ki ben petrolcü değilim.
A pesar de todo el éxito que he tenido con esta compañía, Me temo que no soy un petrolero.
- Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun?
¿ Qué quieres hacer respecto a esto?
Bu konuda ne yapacaksın?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Peki kardeşin bu konuda ne hissediyor?
¿ Cómo se siente tu hermana al respecto?
Blaine bu konuda ne düşündüğümü sordu ve ona ne düşündüğümü söyledim.
Blaine me preguntó mi opinión acerca de esto, y se la di.
Bu konuda ne düşünüyorsun Kenny?
¿ Qué tienes para decir de eso, Kenny? ¿ Qué dices?
Sence bu konuda ne yapmalıyız?
¿ Qué crees que deberíamos hacer con esto?
Bu konuda ne biliyorsun?
¿ Qué sabes tú de eso?
- Bu konuda ne yapacağız?
¿ Y qué hacemos sobre esto ahora?
Sen bu konuda ne düşünüyorsun?
¿ Cuál es tu opinión profesional?
Bu konuda öğrencilerin tepkisi ne?
¿ Cómo reaccionaron los niños a los cambios?
Sen bu konuda ne hissediyorsun?
¿ Cómo te sientes sobre eso?
Bu konuda yetenekli değilsin, ne yaparsam yapayım değişmez.
Tú no tienes oído para eso y yo no puedo cambiarlo.
Annen bu konuda ne söylerdi acaba?
¿ Qué diría tu madre sobre esto?
Asıl sorun senin bu konuda ne yapacağın?
La pregunta es, ¿ qué vas a hacer al respecto?
Bunu yapabilmek için dünyanın karşısına geçip, kim olduğumu, ne yaptığımı ve sonuçlarına katlanacağımı söylemem lazım. Ve bu konuda bir sorunum yok.
Para ello, tengo que ponerme delante del mundo y decir quién soy y lo que he hecho y hacer frente a las consecuencias, y me parece bien.
Ne konuda?
¿ Sobre qué?
Bakın ne diyeceğim ; herkesin bir konuda bana ihtiyacı var gibi görünüyor ama benim neye ihtiyacım var biliyor musunuz?
Parece que todos necesitan algo de mí ¿ pero saben qué necesito yo?
Saplantılık hakkında bir seri yapmak istiyorum. Ama bu konuda ne biliyorum ki?
Quiero hacer una serie sobre la obsesión, pero, ¿ que sé yo sobre eso?
Ben herhangi bir konuda ne biliyorum ki?
¿ Qué se yo sobre nada?
Aracınız bir suç mahallinde görüldü. Bu konuda ne diyeceksiniz?
El coche ha sido visto en la escena de un crimen.
Bu konuda ne diyeceksiniz?
¿ Qué tienes que decir al respecto?
Bu konuda hakkında ne hissediyorsan, fikrini dürüstçe ona söyler misin lütfen?
¿ Podrías darle por favor, tu opinión sincera sobre cómo te sientes con esto?