Ne oldu orada traduction Espagnol
642 traduction parallèle
- Ne oldu orada?
- ¿ De qué iba todo eso?
Ne oldu orada? O iyi mi?
- ¿ Qué le ha pasado?
Ne oldu orada?
¿ Qué fue lo que ocurrió?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué ocurrió allá afuera?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué ha pasado?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué sucedió allí?
Ne oldu orada?
¿ Qué pasó?
- Evet. Orada ne oldu öyle?
¿ Qué demonios pasó ahí adentro?
Orada ne yapıyor? - Ne oldu?
¿ Qué está haciendo ahí?
Orada ne oldu ki?
¿ Qué pasa ahí?
Onu demek istemedim. Orada ne oldu.
No quiso hacerlo, lo que pasó allí.
- Eminim. Orada ne oldu?
- Veamos. ¿ Qué ha pasado ahora?
Söyle, Tribün, orada ne oldu?
Dime, tribuno, ¿ qué sucedió allí?
Orada ne oldu, Whitey?
¿ Qué le pasó a usted, Whitey?
Orada ne oldu biliyor musun?
- ¿ Sabes qué pasó? - ¿ Qué?
Orada ne oldu?
¿ Qué ha pasado aquí?
- Orada ne oldu?
¿ Qué sucedió allí arriba?
Orada ne oldu?
¿ Qué ocurre?
Orada İngiliz dostlarınızla buluşacaksınız. Ne oldu?
Ahí se encontrarán con sus amigos británicos.
Orada ne oldu?
¿ Qué va a ser de él?
Tabii, orada olmadığım için, bilemem ama... ne oldu?
Está claro que sin haber estado allí, no lo sabré del todo, pero, ¿ qué pasó?
Ne oldu bebeğim? Ne var orada?
Nena, ¿ qué tienes ahí?
Orada ne oldu bayım?
¿ Qué ocurrió allá afuera, señor?
- Orada ne oldu?
¿ Nos van a robar?
Orada ne oldu?
¿ Qué ocurrió allí adentro?
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué te hiciste ahí?
Banliyöde bir ev aldık. Hala orada yaşıyorum. - Ona ne oldu?
Y alquilamos una casa aquí en el barrio, donde yo vivo todavía.
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasó allí?
- Orada o tankerlere ne oldu?
¿ Qué pasó allá afuera...
Efendim, Orada ne oldu, efendim?
¿ Señor, que ha pasado allá atrás?
Kaptan, Orada ne oldu?
- ¿ Capitán, que pasó allá atrás?
- Orada bekle. - Ne oldu?
- Quédese ahí.
Orada bulunalı ne kadar oldu?
¿ Hace cuanto tiempo estuviste allí?
Orada ne oldu?
¿ Qué pasó allí?
- Ne halt oldu orada?
- ¿ Qué diablos ha pasado?
Orada her ne olduysa, sence neden oldu... Neden sadece sana oldu da bana olmadı?
¿ Por qué piensas, lo que sea que te haya pasado dentro... solo te paso a ti y no a mi?
- Jack! - Orada ne oldu?
Que paso allá?
Orada ne oldu?
¿ Qué pasó allí abajo?
Orada ne oldu söylesene, Ilija.
Cuéntame qué ha ocurrido allí, Ilija.
- Ne oldu? Meurice orada mıydı?
- ¿ Estaba Meurice?
- Sizin orada rüşvet ne kadar oldu?
¿ Cómo son las tasas para el soborno en tu área?
- Orada ne oldu?
- ¿ Y qué sucedió allí?
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasa aquí?
New York'a taşınıp orada bir fotoğraf stüdyosu kurma planlarına ne oldu?
¿ Y tus planes de mudarte a Nueva York y abrir un estudio fotográfico?
Orada bir örümcek var! - Ne oldu?
- ¡ Una araña!
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasó?
Orada ne oldu öyle?
¿ Qué rayos fue eso?
Orada bekle. Ne oldu Barry?
Jerry, aguárdame. ¿ Algo va mal, Barry?
O gün, orada, Tuna Nehri'nin kıyısında ne oldu, Mr. Boday?
¿ Qué pasó allí, señor Boday, a orillas del Danubio?
Babam orada öldü ve ona ne oldu bilmek istiyorum.
Mi papá murió allí y quiero saber qué pasó.
Orada neler oldu? - Sana ne yaptılar?
- ¿ Qué te han hecho?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23