English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ P ] / Parayï

Parayï traduction Espagnol

319 traduction parallèle
Sizin için olmayabilir, çünkü 1930'larda parayï sebzeye yatïrdïnïz.
Quizá no, desde que invirtió dinero en hortalizas en los años 30.
lyi is dogrusu, nüfuzlu insanlar için dava çözüp parayï Isviçre bankasïna yatïrmak.
Le va bien resolver crímenes para barones metiendo honorarios en bancos suizos.
- Parayï al da gidelim.
- Coge el dinero y vamos.
Yani, anlarsïn, Dr. William'a borcu olan parayï...
Así que lo que le debía al Dr. William...
Su ise yaramaz sahibin, seninle parayï paylasïyor mu?
Tu despreciable amo, ¿ comparte las ganancias contigo?
Sahip parayi sevdigi kiza verir.
El dueño se Io da a su amor.
Parayi nereden bulacagiz?
¡ Espera! ¿ Con qué vamos a apostar?
Parayi çöpe atmayalim.
De nada sirve tirar el dinero.
- Parayi yarin konuºuruz. - Olmaz.
- Del dinero hablaremos mañana.
Gerçegi söyleseydiniz o kadar para vermezdiniz. O parayi bizi ikna etmek için verdiniz.
Nos pagó más que si hubiera dicho la verdad... y lo bastante más para que aceptáramos.
Bana verin o parayi.
Démelos.
Sabah parayi sizin için hazir edebilirim, mesela saat 10 : 30'da.
Podré tener el dinero para usted, digamos, a las 10 : 30 de la mañana.
Floyd'un sözünü tutmaya... ve parayi paylasmaya hiç niyeti yoktu.
Floyd no tenía intención de cumplir su promesa... de repartirlo a partes iguales. Me enteré al llegar aquí.
Parayi verip kusu almak amaciyla... gemiden ayrilip otele yöneldik.
Tras abandonar el barco hemos quedado en mi hotel, donde debía pagar a la Srta. O'Shaughnessy y recibir el pájaro.
Ona vereceginiz parayi... begenmezse kendinizi sakinin.
Le dará algo de dinero... pero si no le da lo que ella cree merecer, tenga cuidado.
Parayi paylasmamak için... Jacoby paketi getirmeden önce onu öldürmek istedin.
Querías matarlo... antes de que llegara Jacoby con el botín para no tener que repartirlo. ¿ No es así?
- Parayi bir biçimde buluruz.
- Los conseguiremos.
PARAYI BEN ALDIM, PEG.
PEG. P.S. ME LLEVÉ EL DINERO.
PARAYI ACİLEN GÖNDER.
ESPOSA MUY GRAVE. ENVÍA dinero.
Bu parayi nereden bulayim?
? De donde los saco?
Parayi kasabadan oeduenc alsan?
? Y si pidieras un prestamo?
Parayi burada mi sakliyor?
? Guarda el dinero aqui?
Poker, parayi seven çaresiz adamlarin oyunudur.
Al póker juegan los desesperados que aprecian el dinero.
Simdi parayi alacagim, sonra Patricia'ya soracagim, evet mi, hayir mi diye, sonra da...
Me hago con el dinero, le pregunto a Patricia, si sí o si no, y después...
Maalesef parayi size ancak haftaya verebilirim.
Lo malo es que no tendrá el dinero hasta la semana que viene.
Parayi simdi alamayacaksiniz.
No le daré el dinero ahora.
Sana söylediklerimi yapamayacaksan neden parayi alip güneye dönmüyorsuns
¿ Si no puedes hacer lo que te pido porque no coges el dinero y regresas al sur?
Parayi ödemektense, bazı adamlar tuttu.
Así que mejor que pagar, contrató a unos tío para rescatarla.
"CEBİMDEKİ ŞEY BİR SİLAH BÜTÜN PARAYI BANA VER"
TENGO UN ARMA EN EL BOLSILLO. DÉME TODO EL DINERO EN EFECTIVO
BÜTÜN PARAYI VER.
DÉME TODO EL DINERO EN EFECTIVO. "
PARAYI VER!
¡ Denme el dinero!
Parayi sana getirecegiz. Haydi gidelim.
Lo tendremos para usted en la mañana.
Benim tüm anlatmak istedigim, parayi dürüstce yollardan... nasil bulabilecegimizi bulmamz lazim.
Lo que yo estoy diciendo es, tenemos que imaginarnos... alguna forma de obtener ese dinero honestamente.
Sey, ben cikip cocuklardan parayi toplayayim en iyisi.
Bien, voy a salir y hacer una colecta entre los muchachos.
Bana parayi ver.
Deme su pasta.
Ben sana parayi veririm.
Yo le doy el dinero.
Bak, parayi buldum.
Mire, he recuperado el dinero.
Parayi vermek isteyen çok iyi bir adam.
... un tipo muy amable que me quería prestar el dinero.
Gerçekten parayi vermek istedi.
De verdad, quería dármelo, pero la caja estaba cerrada...
Ve tam bana parayi vermek üzereydi ki, telefonu caldi.
Estaba a punto de darme el dinero cuando de pronto sonó el teléfono.
Bu parayi baban kazanmak zorunda, kurus kurus öteki tüm masraflari da.
Tu papá tiene que ganar ese dinero, centavo por centavo... a expensas de todo lo demás.
Al salak. iyi parayi geri çeviriyor.
Tómalo tonto. Rechazando buen dinero.
Parayi aracinin cebinden kendi cebine indirmek. - Pekala.
Mover el dinero del bolsillo de tu cliente hacia el tuyo.
Ne zamanki bu iste iyi oldugunu anladiginda sivazliyor olacaksin. iste o zaman parayi düsünüyor olacaksin.
Cuando te vuelvas bueno haciéndolo, pensaras en dinero mientras lo haces.
Parayi umursamazlar. Tomarla paralari vardir!
Como Buda, no les importa el dinero.
- Bir hedef var ve hedefin merkezi dolar simgesi. Dolar simgesine en çok yaklasan en fazla parayi kazanir.
Él blanco es un símbolo de dólar, quien le dé más cerca se lleva más puntos.
Neden tüm parayi hep onlar aliyor ki?
¿ Por qué deben llevarse nuestro dinero?
O miktarda parayi neredeyse her gün bir kisiden digerine aktararak kazaniyordum.
Ganaba eso casi todos los días a través de un hueco de rata u otro.
Ama bu kisi Amerikan olursa bu kadar parayi isviçre'ye transfer edemez.
Pero un hueco de rata nunca entraría a Suiza con todo ese dinero.
Parayi veren düdügü çalar.
El dinero habla y las tonterías se van en bus.
O parayi masanin üstüne ben koydum, sen degil!
Yo puse el dinero en esa maldita mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]