English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sizin gibi

Sizin gibi traduction Espagnol

8,349 traduction parallèle
Tıpkı sizin gibi, o da insan.
Es un ser humano, como usted.
Ben de aslıyla ilgileniyorum, sizin gibi.
Me interesa el original, igual que a ustedes.
Sizin gibi güçlü birinin polisle işbirliği yapmasının nedeni ne?
- ¿ Entendiste? - Maldito...
Hepsinin sizin gibi canı var.
Están vivos, igual que tú.
Sizin gibi tarihi eserler ait oldukları yere dönsün!
fragmento del pasado.
Sizin gibi ben de ölmek istemiyorum.
Quiero sobrevivir tanto como ustedes...
Benim kardeşim sizin gibi muhabirler yüzünden öldü!
¡ Se murió por culpa de reporteros como tú!
Sadece sizin gibi amatörlerle oynadı o kadar.
El solo jugo con ustedes, novatos Como las ardillitas, aficionadas que son.
Sizin gibi asil vatandaşların evine girmek hiç hoşumuza gitmiyor.
Odiamos que entra en el hogar de un ciudadano honrado como usted.
Ama o sizin gibi değildi, çok daha gençti.
No era como ustedes, era mucho más joven.
" Sizin gibi zeki öğretmenlerden burada yok.
" Ninguno de los profesores aquí es tan inteligente como usted.
Bazen sizin gibi göğsüne dokunarak şu an ki gibi.
A veces se toca su pecho como usted... ahora.
Olsaydı bile, sizin gibi birine ihtiyacı yoktu.
Y si lo estuviera, no necesitaría un hombre como usted.
Tıpkı sizin gibi, baba.
Igual que tú, papá.
Herkes sizin gibi misafirperver değil.
No todos son tan hospitalarios como lo son ustedes.
Bir zamanlar onların okulunda futbol oynardık John. Hava piç olduğunda, ben de sizin gibi yer altındaydım Bay Loomis.
Solíamos jugar con su escuela al fútbol, John.
Bir gün belki ben de sizin gibi bir yazar olurum.
Tal vez un día yo sea escritor como usted.
Ben de bir gün büyüyeceğim ama asla sizin gibi bir yetişkin olmayacağım!
¡ Voy a ser una adulta, pero jamás seré una adulta como tú!
Ben sizin gibi bir kadın için hayatımı veririm.
Yo daría mi vida por una mujer como usted.
Sizin gibi adamlar her daim ilerlemenin önünde durmuş ve uyanış içinde aynı şekilde kalmışlardır.
La gente como usted... siempre le cierra el paso al progreso y se queda rezagada.
Bilirsiniz, sizin gibi birisinin buraya gelmek istemesine biraz şaşırdım.
Me sorprendió que un hombre como usted viniera aquí.
Onlar sizin gibi erkenden kalkıp tarlalarda çalışmaya gitmezler.
No se levantan al amanecer para trabajar en los campos.
Ama nerde, sizin gibi evlat olmaz olsun.
Pero... al diablo con ambos.
Öyle bile olsa sizin gibi evlat olmaz olsun.
A pesar de todo ha sido sacada de mi trasero.
Billie Holiday'i öldürenin sizin gibi insanlar olduğunu anlamıyor musunuz? . - Ne?
¿ Se da cuenta que gente como usted mató a Billie Holliday?
"Bay Wild, nasıl sizin gibi bir paralı asker olabilirim?"
" Sr. Wild, ¿ cómo puedo llegar a ser un mercenario como tú?
Sizin gibi problemleri olan, binlerce çift gördüm.
He visto a cientos de parejas con problemas como los suyos.
Sizin gibi olcukça güzel genç bir hanım neden o kadar uzak bir yere gitmek istesin ki?
¿ Qué va a hacer una joven tan bonita en un lugar tan perdido?
Bende kötü olabilirim. Sizin gibi çocuklar.
Yo tambien puedo ser malo Ya saben, como ustedes.
Sizin gibi korkunç ayaklı gazetelere niye söylesin ki?
¿ Y por qué iba a hacerlo, a ustedes horribles chismosas?
Sizin gibi beyefendileri Kazablanka'ya hangi rüzgâr attı böyle?
¿ Y qué los trae a casa blanca, caballeros?
Her zaman, müşterinin bir birey olduğunu hatırlayın. Tıpkı sizin gibi.
Recuerden siempre que el cliente es una persona como tú.
Aksi halde, sizin gibi insanlar...
De lo contrario, gente como tu dejaría..
Sizin gibi, ben de bunu arkamda bırakmaya hazırım.
Estoy dispuesto a dejar esto atrás, como Ud. lo hizo.
Sizin gibi harika çiftler için mükemmeldir.
Perfecta para una pareja encantadora como Uds.
Bir yerlerde, tıpkı sizin gibi çok özel bir kız var. Ve Toby, onu bize getirecek.
Hay una niña especial alla fuera, muy parecida a ti... y el nos la va a traer.
Çünkü ikiniz sizin gibi diğer özel kişileri bulmamıza yardım edeceksiniz.
Porque ustedes dos nos van a ayudar a encontrar gente especial como ustedes.
Ama o da sizin gibi banka soyguncusuydu!
Pero era ladrón de bancos como ustedes.
Bu beyaz Kızılderili'yi sizin gibi ben de yakalamak istiyorum beyler.
Quiero atrapar al indio blanco al igual que ustedes.
Sizin inancınız küfür gibi.
Vuestra fe es blasfemia.
Sizin ve benim dünyam, bu mikroskoplar gibi bağımsızca geliştiriliyor ve benimkisi çok daha gelişmiş.
Como estos microscopios, mi mundo y el de ustedes se desarrollaron independientemente, con el mío más avanzado y más lejano.
Konuyu açmamın sebebi : Evlatlık sisteminde serseri mayın gibi gezinen bir oğlan çocuğu var ve bence sizin için biçilmiş kaftan.
Los hice venir porque hay un niño de seis años ha estado rebotando en el sistema durante un tiempo y creo que congeniaría perfectamente con ustedes.
Sizin de söylediğiniz gibi, ben buyum.
Bueno, como dijiste, soy yo.
Sizin yapacağınız gibi.
A trabajar...
Sizin de duyabileceğiniz gibi sunroof'um biraz açıldı ve tekrar kapanmıyor.
¡ Tal y como podéis oír, mi techo solar se ha abierto parcialmente y no se quiere cerrar!
Ama sizin gösterdiğiniz röportajda o bölüm yokmuş gibi görünüyor.
Pero en el video mostrado hoy, esa parte se dejó fuera.
Ve eğer ukala iseniz,... bundan kurtulmaya bakın, sizin şeker gibi suratınıza...
y si no eres humilde, comenzará a aparecer la arrogancia, la manzana confitada- -
Sizin de tahmin edeceginizi gibi aniden her gün yemekten gina getiriverdim.
Como puede imaginar, me cansé de comerlo todos los días.
Tıpkı sizin gibi.
Igual que usted.
.., açıklandığı gibi değil.Üzgünüm, ama iddia sizin için değil, ama ailesi için yani, eşiniz ortak çalışıyorsa... değerlendirmek gerekir, onlar gelir de,
Lo siento, pero como ya expliqué, la reclamación no es para usted, sino para su familia. Así que si su pareja está trabajando debemos evaluar sus ingresos también.
Elinizdeki sizin silahınız. Gerçek bir kılıç tutar gibi tutmalısınız.
Esta rama es su arma, y necesitan sostenerla como si estuvieran sosteniendo un florete realmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]