English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sonra mı

Sonra mı traduction Espagnol

78,236 traduction parallèle
- İkiniz kefaletle salınmış bir suçluyu sorgulamaya gittikten sonra mı?
¿ Quieres decir después de que los dos - os fuerais e interrogarais a un tipo bajo fianza?
Bu onu ısırmadan önce mi sonra mıydı?
¿ Eso fue antes o después de que la mordieras?
Sonra mı?
¿ Y luego?
Birkaç içkiden sonra mı?
¿ Qué, después de unas copas?
Evet ama o anımızdan sonra artık işlerin değiştiğini söylüyorum.
Pero lo que estoy diciendo es que las cosas han cambiado ahora, desde que tuvimos nuestro momento.
Sonra paketi açtım.
Entonces lo abrí.
Bundan sonra cezbedici dakikalar yaşamak için çabalamayacağım.
Así que, a partir de ahora, no más intentos de momentos.
Sonra neler olduğunu anladım ve gösterinin devamını izlemek için burada kaldım.
Entonces me di cuenta de lo que estaba pasando realmente, ya sabes, así que me quedé a ver el espectáculo.
Evet, sonra çocuğun okulda gerçekten öğrenci olduğunu anlayınca bu deneyin gerçek olabileceğini düşünmeye başladım.
Sí, cuando me di cuenta que el chaval era un estudiante real de Malibu, empecé a... pensar que este "experimento" también podría ser real.
Sonra spor salonuna gittim ama kolum biraz halsiz olduğu için çalışamadım.
Entonces, simplemente, fui al gimnasio, ni siquiera pude hacer ejercicio, porque mis brazos estaban doloridos.
Bu şeylerden sonra ihtiyacım olacak.
Lo necesito después de esto.
Beni öldüreceksiniz, cehenneme gidip profesörle konuşacağım formülü alacağım ve sonra beni geri getireceksiniz.
tú me matas, yo voy al infierno, interrogo al profesor, obtengo la fórmula y luego tú me traes de vuelta.
O lanet yerde bin yılımı geçirdikten sonra oraya dönmene aracı olamam.
Al haber pasado milenios en ese terrible lugar, no puedo ser parte de tu regreso.
Sana 60 saniye verip sonra tekrar kalbini çalıştıracağım.
Voy a darte 60 segundos, y después volveré a poner en marcha tu corazón.
Bu konuşmaya sonra devam edeceğiz tamam mı?
Y ya hablaremos. Hablaremos después, ¿ sí?
Tamam mı? Sonra.
Después.
Sonra tanrı ve kız kardeşi ile tanıştım.
Luego conocí a Dios y a su hermana.
Sonra beni bırakacak mısınız?
¿ Y me soltaras?
Seni çukuruna geri koyacağım ve sonra tohumunu bulup onu parçalamamı sana izlettireceğim.
Así que... voy a volver a meterte en tu agujero y voy a encontrar a tu semilla y voy a desgarrarla mientras miras.
- Seninle konuştuktan sonra Coeur d'Alene, Idaho'ya mı döndün?
Así que... ¿ después de que habláramos, volviste - a Coeur d'Alene, Idaho?
Sonra görgü tanığımız kayboluyor.
Y entonces uno de nuestros testigos desaparece.
Onlar bizi hatırlayacaklar ve sonra sanırım onlar da unutup gidecek.
Y se acordarán de nosotros y luego supongo... que desapareceremos también.
Bize Kelly Kline'ı bulmaya yardım et sonra aramıza geri dönebilirsin.
Ayudanos a localizar a Kelly Kline y seras recibido de nuevo en el redil.
Dagon'un Kelly'i yakalamasından sonra yardım edebileceklerini düşündüm.
Cuando vi que Dagon habia secuestrado a Kelly, pense que podrian ayudar.
Sonra Kelly benim yanımdan kaçtı ve onu bulamadım.
Y luego Kelly escapo bajo mi cuidado y no pude encontrarla.
Tamam o zaman onu bulup neler olduğunu öğrenelim sonra o tüylü kıçına tekmeyi basalım.
Vale, yo digo que lo encontremos, que averiguemos que pasa y luego le pateamos su culo plumoso.
Belki yaşadığım her şey ve bundan sonra yaşayacaklarım bir nedenden dolayı.
Tal vez... tal vez todo por lo que he pasado, todo por lo que todavia tengo que pasar, esta pasando por una razon.
- Diyelim ki daha sonra biraz gezmek için arabana ihtiyacım oldu.
- Supongo que no. - Te lo digo más tarde, yo... hipotéticamente necesitaré tu Jeep para llevarlo a un pequeño crucero.
Anneni kurtarmana yardım ederim sonra ortadan kaybolurum.
Así que te ayudo a intentar salvar a tu madre y cuando el polvo se disipe...
Daha nazik bir şekilde anlatmak gerekirse beyaz kemikleri gözükene kadar yüzüne bastım daha sonra garanti olsun diye yaktım.
Lo que es una forma delicada de decir, que he pisado su cara hasta que ha aparecido la carne blanca y luego le prendí fuego, por si acaso.
Char ve ben orada 5 dakika sonra buluşuruz, tamam mı?
Char y yo los veremos ahí en cinco minutos, ¿ de acuerdo?
Bir süre sonra, hafızamı geri kazanmaya başladım.
Luego, después de un tiempo, las cosas empezaron a regresar.
Bir yerden sonra durmasını söyledim ama karım işte, daha önce hayır duymamış.
Le dije que tenía que parar en algún momento, pero así es mi mujer, nunca acepta un no por respuesta.
Sonra sanırım biri ismimi söyledi.
Entonces creo que alguien me llamó por mi nombre.
- Sonra anlatırım terin soğumasın.
- Te diré mas tarde. Adelante, no querrás arruinar tu carrera. De acuerdo.
Onun yüzüne nasıl bakacağım bundan sonra?
¿ Cómo voy a mirarla a los ojos?
Sonra Clive'la tanışmadan önceki sevgilimden hamile kaldığımı öğrendim.
Entonces descubrí que estaba embarazada De un tipo que tuve algo Justo antes de que yo y Clive estuviéramos juntos.
Ardından birkaç dakika sonra birinin adımı seslendiğini duydum.
Y luego, unos minutos después, oí que alguien decía mi nombre.
Ben daha sonra direkt kendisiyle konuşurum tamam mı?
Iré... iré directamente a ella. ¿ De acuerdo?
- Seninle de daha sonra görüşürüz, tamam mı?
Y te veré a finales de semana. ¿ De acuerdo?
O halde saldırıdan birkaç gün sonra Trish'e'Kapa çeneni, kapa yoksa'benzeri mesajlar da atmadınız mı?
Por tanto ¿ no le envío ningún mensaje a Trish, uno de los cuales decía : "Calla. Cállate o de lo contrario", un par de días después de que fuera agredida? ¿ Qué?
Onu evden attıktan sonra bile neden arkasını toplamaya devam etmek zorundayım?
¿ Por qué tengo que ocuparme aún de ir tras de su mierda, incluso después de haberlo echado de casa?
Şu an önemli bir işin ortasındayım da sonra konuşalım mı?
En este momento estoy en medio de algo. - ¿ Podemos hablar más tarde? - Vale.
Biletini alıp bir güzel yırtardım. Sonra da cebime koyar işime gelirdim, halloldu.
Le rompería el billete, lo guardaría en el bolsillo y me iría a trabajar. ¡ Listo!
Öte yandan bir kalbi piyasadan çekeriz, sonra Giuliani'ye lazım olduğunda,
Aunque... si sacas un corazón del mercado, cuando Giuliani necesite uno,
Sonra birini "Görev Tavşanı" şarkımı dinlerken duydum.
Pero luego oí mi canción de TaskRabbit.
Mikey'yle ikinci başlangıcım Simone Biles'ın park kapandıktan sonra hız trenine binmesi gibi.
Mi gran regreso para Mikey fue como Simone Biles intentando subir a la montaña rusa con el parque cerrado.
Yurt odasından idare ediyordum ama Ham-Ham için sulu mama algoritması geliştirdikten sonra büyük bir fon aldım.
La dirigía desde mi dormitorio, pero formulé un algoritmo de sopas para Ñam-Ñam, y entraron muchos fondos.
Seni sonra ararım.
Después te llamo.
Paranızı aldıktan sonra sizi hayatta tutmak için bir sebebi olacak mı?
¿ Por qué los mantendría con vida una vez que tenga su dinero?
Sunny'yi yarın akşamki sahnemizden sonra bırakacağım.
Soltaré a Sunny después de la función de mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]