English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ V ] / Vakit geç oldu

Vakit geç oldu traduction Espagnol

88 traduction parallèle
Vakit geç oldu, çavuş.
Se hace tarde, Sargento.
Hemen uyu kıymetlim, vakit geç oldu.
Duérmete pronto, tesoro. Es muy tarde.
Vakit geç oldu, otobüsler saatte bir geçiyor.
Es tarde y los autobuses pasan a cada hora.
Vakit geç oldu.
Es tarde.
Acele et, Alvaro. Vakit geç oldu.
Alvaro, deprisa, que es tarde.
Eminim.. Melissa. Vakit geç oldu.
- Debes acostarte, Melissa.
Vakit geç oldu Hallie.
Se hace tarde, Hallie.
- Vakit geç oldu.
- Se está haciendo tarde.
Bakın, hepimiz iyi yurttaşlarız, ama vakit geç oldu burada yapabileceğimiz başka bir şey yoksa...
Bien, somos muy cívicos y todo esto, pero se hace tarde y si no hay nada más que hacer aquí...
Sonra vakit geç oldu ve burada kaldı.
Se hizo tarde y se quedó.
Mümkün olsaydı bu akşam burdan ayrılacaktım, ama vakit geç oldu.
Si pudiera me iría esta noche, pero es muy tarde.
Yatman gerek dadı, vakit geç oldu.
¿ Qué haces, amita, que no te acuestas? ¡ Es muy tarde!
Vakit geç oldu.
Ya es tarde.
Onun adı Irene ve vakit geç oldu.
Se llama Irene, y es de noche.
İyi, ne olacağın beni ilgilendirmiyor dürüstsen ne olacağın önemli değil. Vakit geç oldu!
Pues no me importa lo que seas en tanto seas honesto en lo que haces y confíes en que tu destino te guíe bien.
Vakit geç oldu.
Bueno, se esta haciendo tarde...
Vakit geç oldu.
No, no me parece. Es tarde.
Evet Alice, vakit geç oldu.
Sí, Alice, se está haciendo tarde.
- Vakit geç oldu.
Se está haciendo tarde.
Vakit geç oldu.
- Es algo tarde.
Çok isterdim, ama vakit geç oldu.
Me encantaría, pero se está haciendo realmente muy tarde.
Sonra vakit geç oldu. Herkes kendi yoluna gitti. Evlerimize gittik.
Entonces, como ya era tarde,... seguimos caminos separados hacia nuestras casas.
- Vakit geç oldu, senin ki sakinleşene kadar benim evime geçelim mi?
Se nos hace tarde. Vamos a mi casa está muy cerca.
Vakit geç oldu.
Es medianoche.
Vakit geç oldu. Ailen seni çok merak etti.
Es tarde, y tus padres están preocupados por ti.
Vakit geç oldu.
Se hace tarde.
Vakit geç oldu, Mamo, hadi gidelim.
Es tarde, Mamo. Vámonos.
Sanırım vakit geç oldu.
Creo que ya es tarde para eso.
Neyse, vakit geç oldu.
Se hace tarde.
- Valera, vakit geç oldu.
- Valera, es muy tarde.
Her gece saat tam 10'da koca, karısına şöyle diyor, "Mary, vakit epey geç oldu."
"Mary, ya es tarde".
Vakit çok geç oldu.
Se está haciendo tarde.
Vakit geç oldu.
Se está haciendo tarde.
Ama vakit çok geç oldu.
Pero ahora es tarde... muy tarde.
- Vakit geç oldu.
- Es muy tarde.
Her neyse, vakit de epey geç oldu.
Además, pronto oscurecerá.
Vakit çok geç oldu.
Vea la hora que es.
Affınıza sığınıyorum bayım ama vakit çok geç oldu.
Perdone señor, pero es muy tarde.
İyi akşamlar. Biliyorum vakit çok geç oldu, fakat bu çok önemli.
Sé que es tarde para una visita... pero es urgente.
Vakit epey geç oldu.
Esto es un desierto y se hace tarde.
Esprilerin için vakit biraz geç oldu, Charlie.
Es un poco tarde para tus chistes, Charlie.
- Ama vakit çok geç oldu.
Pero es muy tarde. - ¿ Te reñirán?
Bak, eve gitmen için vakit çok geç oldu.
- Muy bien. Mira, es medio tarde para que te vayas a tu casa.
Şey çok geç oldu ve muhteşem vakit geçirdim seninle.
La pasé muy bien, pero debo marcharme.
- Ewet vakit oldukça geç oldu
- Sí, es muy tarde.
Geri kalan herkes, vakit çok geç oldu.
Todos los demás, es muy, muy tarde.
Vakit epey geç oldu.
Es pasada la medianoche.
Bence çok şey başardık ve biliyorsunuz vakit de geç oldu.
- Sí, sí. Sí, creo que hemos logrado mucho, y se está haciendo tarde.
Vakit bir hayli geç oldu!
Ya es muy tarde!
Vakit çok geç oldu.
Es muy tarde.
Vakit epey geç oldu.
Ya es la hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]