Zorundadir traduction Espagnol
25 traduction parallèle
Askerler ise kisitlamalara göre hareket etmek zorundadir.
Hay ciertas restricciones bajo las que sirve un soldado.
Uykuda, ayrilmak zorundadir insan.
Al dormir estamos forzados a separarnos.
Gösterinin ebedi olarak gösterdigi seyler degisime dayalidir ve temelleri degistigi için degismek zorundadir.
Lo que el espectáculo ofrece como perpetuo está fundado sobre el cambio, y debe cambiar con su base.
Sahip olma konusunda uzman olan ve bu nedenle de esyalarin egemenliginde olan kisilerden olusan yönetici sinif kaderini, bu somutlastirilmis tarihin muhafazasina baglamak zorundadir.
La clase dominante, compuesta por especialistas de la posesión de cosas ( que por esa razón son ellos mismos una posesión de cosas ), debe unir su suerte al mantenimiento de esta historia rectificada, a la permanencia de una nueva inmovilidad en la historia.
Varligi her yerde asikar olmasina ragmen, bürokrasi bir sinif olarak görünmez olmak zorundadir. Sonuç olarak tüm sosyal yasam manasizlasir.
Expuesta por todas partes, la burocracia debe ser la clase invisible para la conciencia, de forma, que toda la vida social se vuelve demente.
Devrimci örgütlenme yabancilasmayla mücadelesini mücadelesini artik yabancilasmis araçlarla veremeyecegini bilmek zorundadir.
la organización revolucionaria debe aprender que no puede ya combatir la alienación con medios alienados.
"Ama, kusurlarini örtmek ve..." "... ilahi Güç efsanesini sürdürmek için... " "... kisi sert önlemlere basvurmak zorundadir. "
Pero, para cubrir todas las fallas... y mantener el mito del Poder Divino... uno tiene que emplear medidas desesperadas. "
Ne yazmak zorundadir?
¿ Qué pongo?
Ama simdi onun duvarlari duymak zorundadir daglayan çigliklari!
¡ Pero ahora entre sus muros se oyen gritos desgarradores!
Bu yüzden, insanlar kendilerinden korunmak zorundadir.
Por lo tanto, los humanos deben ser protegidos de sí mismos.
Evlilik oncesindeki gece... Genc kizlar yikanmak zorundadir
Antes de la boda la chica tiene que bañarse.
Bazen kralice kralligin iyiligi icin kurban edilmek zorundadir.
A veces la reina debe ser sacrificada por el bien del reino.
Bunun gibi sartlarda yasam, hayatta kalmak icin mücadele etmek zorundadir.
en condiciones como estas, cualquier clase de forma de vida tiene que luchar para sobrevivir.
Yosunun icinde barinan canlilarin cogu yemek yemek icin riske girmek zorundadir.
Muchas de las criaturas que se refugian en el kelp tienen que salir para alimentarse.
Bunu yapan biri, ruhunu riske atmak zorundadir.
Un hombre tiene que poner su alma en peligro
"Tüm kadin çalisanlar, istenirse çiplak poz vermek zorundadir."
- La actualización ha sido exitosa. Pero si he destruido toda la tecnología del mundo.
Ben vermek biraz çok vermek zorundadir.
Puedo darles muy poco, pero quiero recibir un montón
Oyunculardan biri içkisini dökerse takimi, karsi grubun içkilerini kafaya dikmek zorundadir.
"Cuando un jugador derrama su bebida su equipo tiene que tragarse las bebidas de los contrincantes".
Hayatta kalmak isteyen adapte olmak zorundadir.
Uno necesita adaptarse para sobrevivir.
Sevgililer beraber yasamak zorundadir.
Los amantes deben vivir juntos.
Sen buradasin. Ve buradaki kizlar diger kizlarin yapmak istemedigi seyleri yapmak zorundadir.
Tú estás aquí, y las chicas que están aquí, tienen que hacer cosas que otras chicas no harían.
Butun yolcular, biletlerini gostermek zorundadir.
Los pasajeros deben tener billete.
Tüketilebilir yasama çabasi sürekli olarak genislemek zorundadir çünkü sürekli olarak sikintiyi bünyesinde barindirir.
Pero si la subsistencia consumible debe aumentar constantemente es porque no deja de suponer la privación.
KÖPEKLER TASMALI OLMAK ZORUNDADIR
( Los Perros deben Usar Correa )