Şimdi mi traduction Espagnol
30,861 traduction parallèle
Bunu şimdi mi soruyorsun?
¿ Y me lo preguntas ahora?
Şimdi mi soruyorsun?
¿ Y ahora me lo preguntas?
Şimdi midemde.
Ahora está en mi estómago.
- Şimdi mi?
- ¿ Ahora?
- Bize şimdi mi söylüyorsunuz?
¿ Y justo ahora nos lo cuentas?
Bu benim hatamdı, şimdi bu yanlışı ben düzelteceğim.
Fue mi error, y voy a enmendarlo.
Şimdi o bir kadın, değil mi?
Bueno, esa es ella, ¿ verdad?
Şimdi bu benim kişisel cehennemim mi olacak?
¿ Es esto ahora mi propio infierno?
Mallarımın yerini biliyorsan git şimdi getir.
Si sabes en dónde está mi producto, ve a buscarlo ahora.
Şimdi kocam mezarda ve oğlum da hastanede.
Ahora mi marido está muerto y mi hijo en el hospital.
Şimdi sevgilim gitti ve beni terk etti Ve lanet olsun!
Mi chica se ha ido y me ha dejado ¡ Mierda!
Şimdi, bu gerçek hayat değil, bir K-drama yani Bay Park'a ve Ga-in'e bunu yapan kişi cenazeye gelmiş olmalı, değil mi?
Esto no es la vida real, es una serie coreana, así que quien acabara con el Sr. Park y Ga-in habrá venido al funeral. Tiene que ser así, ¿ no?
Senin yanımda olduğunu düşünmek beni mutlu etti. Ama şimdi, ikimizin de durumu değişti.
Me alegró pensar en tenerte a mi lado, pero ahora, las circunstancias de los dos han cambiado.
Ordumu harekete geçiriyorum şimdi.
Ya estoy movilizando mi ejército.
Ve o bu dükkandaydı.Şimdi seni takip ettiğini mi düşünüyorsun
¿ Estuvo aquí en la tienda y te está siguiendo ahora?
Şimdi, bu gece teşekkür etmek zorunda olduğum bir çok insan var, fakat hayatımın aşkı ve çocuklarımın annesinden başlamak istiyorum
Hay muchísimas personas a quien agradecer esta noche, pero me gustaría comenzar con el amor de mi vida y la madre de mis hijos...
Şimdi geri geldi.
Ella es mi paciente. Ella regresó.
Yani şimdi o senin popişini mi kamçıladı?
Ella te pateó el trasero de nuevo, no?
Eskiden değil de şimdi tanışsak nasıl olurdu diye hiç merak ettin mi?
¿ Alguna vez se pregunta lo que sería como Si, uh, encontramos ahora, en lugar de en aquel entonces?
Şimdi hükümdarım Dünyada yüce
Mi reinado es supremo en el mundo.
Xiqi şimdi benim evim.
Xiqi es mi hogar ahora.
Şimdi ne kadar zor olduğumu görüyorsun, öyle mi?
¿ Ahora ven cuán fuerte soy?
Şimdi işemek mi?
¿ Se te acabó la orina?
Bakalım şimdi Hydra bizi durdurabilecek mi.
Veamos si HYDRA intenta detenernos ahora.
Şimdi de oğlumu sarayın uşağı yapmaya çalışıyorum.
Ahora estoy intentando preparar a mi hijo.
Şimdi güvendesin, yavrucuğum.
Estás a salvo ahora, mi niña.
Şimdi Reggie Clifton'ı daha önce hiç görmedin mi?
Ahora, nunca había visto a Reggie Clifton antes?
Şimdi ofisime gideceğim ve kendime bir içecek hazırlayacağım.
Ahora voy a ir a mi oficina y arreglar yo una maldita copa.
İlk "Playboy" okuyuşumda ben de aynısını anneme söylemiştim o zaman annem dinlememişti şimdi de ben.
Bueno, eso es lo que le dije a mi madre cuando miré a mi primer "Playboy". Pero no sucedió entonces, y eso no va a suceder ahora.
Şimdi de yapmayacak değil mi?
Que no crees que lo va a hacer ahora, ¿ verdad?
Şimdi de beni onu dövmekle mi suçluyorsunuz?
¿ Ahora me acusa de golpearlo?
- Bay Pirig, şimdi diyorsunuz ki geçtiğimiz ay Adrian'ın Facebook'ta, Twitter'da paylaştığı her şeyi siz yazdınız öyle mi?
Señor Prig, ¿ está usted diciendo que en este último mes, todos los posteos de Adrian en Facebook, y Twitter fueron escritos por usted?
Şimdi, sende bu cinayetle ilgili işe yarar bir malumat yoktur, değil mi?
Ahora, ¿ No tendrías alguna información útil sobre este asesinato? ¿ Verdad?
Şimdi, geri çekil ve işaretimi bekle.
Ahora, retrocede y espera mi indicación.
Hemen şimdi küçük kızımı görmeme izin vermek zorundasınız.
Tiene que dejarme ver a mi pequeña ahora mismo
Aman Tanrım, şimdi siz benim yaptığımı...
¡ Oh, Dios mío, van a pensar que... Oh, mi Dios.
Şimdi de paramı mı alacaksınız?
Oh, ¿ Ahora también vas a tomar mi dinero?
Şimdi her şeyi alıp gidecek mi?
Y ahora se puede simplemente venir y tomarlo?
Öldüğümde senin boş vaatlerini görmek istemiyorum, ben cennetimi şimdi istiyorum.
No quiero mi pastel en el cielo cuando muera. Quiero mi pastel ahora.
Şimdi de benden, paranı kendi cebimden ödememi mi istiyorsun?
¿ Y ahora quieres que te devuelva tu dinero de mi propio bolsillo?
Şimdi ise silah arkadaşı olarak senden başkasını istemezdim.
Y ahora no querría pelear con nadie más a mi lado.
Aman tanrım, bu şimdi seni kalbini eritmedi mi?
- Lindo. Dios mío, ¿ no te derrite el corazón?
- Şimdi beni analiz mi edeceksin? - Aynen öyle.
- ¿ Me vas a analizar a mí?
Şimdi teknemden inin.
Ahora bájense de mi yate.
Şimdi benim kankam Vernon'ın yeni bir arkadaşa ihtiyacı var tamam mı?
Mi compadre Vernon necesita una nueva amistad.
Şimdi aile mi olmaya karar verdin yani?
¿ Ahora quieres ser padre?
Aferin Murphy. Az önce kalp stabilizasyon cihazını kendi başına yerleştirdin. Şimdi ben- -
Estaba un poco preocupado después de que habló con Freddy, pero conoces a Freddy, siempre altera a mi papá.
Babam harcımı öderken gayet de mutluydu, ama şimdi ölü, sırf senin tarafında yer aldım diye.
Mi padre estaba perfectamente feliz pagándome la universidad, pero ahora está muerto porque la elegí a usted antes que a él.
Aa, şimdi durumu stabil mi?
- Entonces, ¿ está estable?
Yani sen şimdi katilin de böyle bir kemer giydiğini mi düşünüyorsun?
¿ Crees que el asesino llevaba puesto el cinturón táctico, también?
Şimdi, iki yıl kadar evvel, gerçekte tetiği çeken oydu, değil mi?
Por lo tanto, hace dos años, él era el que realmente aprieta el gatillo, ¿ verdad?