English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ A ] / Anlat bana

Anlat bana traduction Français

6,817 traduction parallèle
Anlat bana.
Fais le pour moi.
- Anlat bana.
Dis-moi tout.
Anlat bana, senin anlattığın şekilde. Nasıl geçtiniz, ne gördün?
Décris-le-moi à ta façon, explique-moi ce que vous avez vu lors de votre passage.
- Her şeyi anlat bana.
- Dis-moi tout.
İlk seferini anlat bana.
Parlez-moi de la première fois.
Anlat bana evlat.
Parle-moi gamine.
Anlat bana Onun neyi var
Dis-moi... ce qui ne va pas avec elle?
Anlat bana onlar hakkında başka ne hatırlıyorsun?
Dis-moi, de quoi d'autre te souviens-tu?
Tatlım, anlat bana. 6 aydır bu gece düzenlenecek bir dans yarışmasına hazırlanıyordum ama partnerimin aşil tendonu koptu.
J'ai passé ces six derniers mois à répéter pour une compétition de danse, mais mon partenaire s'est déchiré le tendon d'Achille.
- Şimdi bana bunu neden anlatıyorsun?
Pourquoi tu me dis ça?
Bana Koç'u anlat mesela.
Parle-moi de Coach.
Ya bana anlatırsın ya da gider eski meslektaşlarımla konuşurum.
Hé! Ou tu me parles Ou tu auras à faire à mes anciens collègues. ok? Ok, c'est bon, on discute.
Neler olduğunu bana anlatın.
- Désolé, désolé! - Montre moi ce qui s'est passé.
Bana hilelerini anlat, ben de sana benimkileri anlatayım.
Vous me dites votre ruse et je vous dirai le mien.
Bana çölümü anlatın.
Décrivez-moi mon désert.
Bana Badakhshan topraklarını anlat!
Décris-moi la contrée du Badakhshan.
- Yatmadan önce bana bir hikâye anlat.
- Raconte moi une histoire.
Ben küçük bir çocukken büyükannem bubbem bana Strigoi hakkında masallar anlatırdı. Efendi hakkında masallar.
Quand j'étais enfant, ma grand-mère, ma bubbeh meiseh, me racontait des histoires du strigoi, à propos du maitre.
- Anlat bana.
Laisse-moi t'aider.
Bana bunları neden anlatıyorsun?
Pourquoi tu me racontes tout ça?
En iyisi, yarın ofisime gel ve bana en gözde fikrini anlat.
Pourquoi ne venez-vous pas à mon bureau demain et me présenter votre meilleure idée?
- Bana Gabby'yi anlatın.
Parlez moi de Gaby.
Bana bilmem gerekenleri anlat ben de seni düzgünce öldüreyim, hiç böyle şeylere gerek kalmadan.
Dites-moi ce que je veux savoir, et je vous tuerai proprement. Sans toute cette souffrance.
Ama önce bana bilmek istediklerimi anlat.
Mais avant... dites-moi ce que je veux savoir.
Bana neler olduğunu anlatın.
Dites-moi ce qui s'est passé. Dites-moi.
Bana Paul Spector'la tanışmanızı anlat.
Dites-moi comment vous avez rencontré Paul Spector la première fois?
Şimdi bana anlat Katie.
Dites-moi maintenant, Katie.
Bana ya bilmem gerekenleri anlatırsın ya da cesedini derisinden "özgür bırakılmış" bir şekilde bulurlar.
Tu vas me dire ce que j'ai besoin de savoir ou ils vont retrouver ton corps sans peau.
Devam et, bana Sookie'yi anlat, sanki ben onu tanımıyormuşum gibi.
Oui, allez, parle moi de Sookie, je ne la connais pas.
Az önce kardeşin bana, insanların size hiçbir şey hissetmiyormuşsunuz gibi davrandığını anlatıyordu.
Ta soeur vient de me dire que les gens vous traitent comme si vous n'aviez pas une once de bon sens.
Pekala, madem paylaşım havanızdasınız belki bana arkadaşlarınızla birlikte seyahat şirketine ne yaptığınızı anlatırsınız.
Vu que vous êtes d'humeur à partager, dites-moi ce que vous mijotiez à l'agence. Rien que l'État désapprouverait.
Bana anlatırsan, seni sahaya döndürmek için elimden gelen her şeyi yaparım.
Vous me le dites et je ferais tout ce que je peux pour vous avoir de retour sur le terrain.
Bana anlat o zaman.
Alors raconte-moi ça.
Lütfen bana neler olduğunu anlat çünkü babamın doğum günü için eve geldiğimde her şey yolundaydı.
S'il te plait, dis-moi ce qu'il se passe, parce que quand je suis rentré à la maison pour l'anniversaire de papa tout sembler aller
Belki bir gün sen de bana buraya neden döndüğünü anlatırsın.
Peut être qu'un jour tu me diras pourquoi t'es revenu à la maison.
- Gel de bana anlat.
Les temps sont durs pour tout le monde. Ne m'en parle pas.
Neler oluyor anlatın bakalım bana.
Alors dites moi ce qu'il se passe.
Bana dediğini ona da anlat.
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
- O zaman bana da anlat.
Alors dis moi.
Bu bana ne anlatıyor biliyor musun?
Vous savez ce que ça me dit?
Bana şu uydurduğun olayların sırasını bir daha anlat.
Tu peux me répéter ta chronologie pourrie?
Bana seksi mi anlatıyorsun sen?
As-tu une conversation sur le sexe avec moi?
- Bana Korban'ı anlat.
Parle-moi de Korban.
Oh, bana mı anlatıyorsun.
Ça, vous pouvez le dire.
Bana Edward Sexby hakkında bildiğin her şeyi anlat.
Dites-moi tout ce que vous savez sur Edward Sexby.
Bunu bana neden anlatıyorsun?
Pourquoi tu me dis ça?
Hayır. Depoda neler oluyor bana onu anlat.
Dis-moi juste ce qui se passe à l'Entrepôt.
Eğer nerede olduğumu, bana ne yaptıklarını anlatırsam anlaşmadan vazgeçip, bana dava açacaklarını söylediler.
Ils ont dit que si j'en parlais... Où j'étais, ce qu'il s'est passé... Ils annuleront l'accord et engagerons des poursuites.
Bana sadece neler döndügünü anlat.
Dis-moi juste ce qu'il se passe.
Halo'nun bana yardım ettiğini anlatırsak sorular sormaya başlarlar.
Et bien, si on raconte que Halo m'a aidé, Ça va forcément soulever quelques questions.
- Anlat bana.
Raconte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]