English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ A ] / Arkadaştık

Arkadaştık traduction Français

720 traduction parallèle
Pekala, Eleanor'la da iyi arkadaştık ama...
Je m'entendais bien avec Eleanor aussi, mais...
Biz arkadaştık Pascual.
Nous étions amis.
Bu yüzden biz iyi arkadaştık.
Alors on est devenus de bons amis.
- Jessica'yı tanırdım. Arkadaştık.
- Jessica et moi étions amis.
- Eski arkadaştık.
- On est de vieux amis.
Biz arkadaştık Allen.
- Nous avons été amis jadis.
Sadece iyi arkadaştık.
Juste une amie.
İyi arkadaştık.
Nous étions amis.
Lütfen. Her zaman arkadaştık.
Ecoute, nous sommes amis.
Biz iyi arkadaştık, değil mi?
Nous étions bons amis.
Ama iyi arkadaştık.
Mais nous étions bons amis.
Başka bir deyişle, ömrümüz boyunce arkadaştık.
En d'autres termes, nous étions de vieux amis.
Arkadaştık ve aşkı düşünmedik bile.
Nous étions seulement amis.
Çocukken arkadaştık.
Nous avons grandi ensemble.
İyi arkadaştık seninle.
On était de bons amis...
Birbirini seven iki arkadaştık, hepsi bu.
Tu étais une amie chère et aimée, c'est tout.
Arkadaştık.
Nous étions amis.
Biz arkadaştık.
Nous étions amis.
- Arkadaştık.
- Nous étions amis.
Annesiyle arkadaştık.
J'étais très copain avec sa mère.
Onun babası Rex'le Escadrille Lafayette'de arkadaştık.
Son père, Rex et moi étions camarades dans l'escadrille de Lafayette.
Biz çok iyi arkadaştık.
Nous étions très proches.
Babanla arkadaştık. Bingham'da, o hastalığa yakalanmadan önce beraber altın arardık.
J'étais ami de ton père... on cherchait de l'or ensemble... avant d'avoir tous ces problêmes à Bingham.
Lisede arkadaştık, ama yakından tanımıyordum kendisini.
Nous étions amis au lycée, mais je ne le connaissais pas si bien.
Biz onunla arkadaştık ve çiftlikte ona kendi battaniyemi vermiştim.
On est de vieux copains.
Ortaktan çok arkadaştık.
Eh bien, plus amie qu'associée, mais... oui.
Greta ve ben üniversitede arkadaştık.
Greta et moi étions amies au lycée.
Dick ve ben her zaman iyi arkadaştık. Biliyorsun.
Dick et moi, on est copains.
Biz arkadaştık.
Tu ne crois pas que toi aussi, tu m'as manqué? Nous nous entendions bien.
Yalnızca iyi arkadaştık.
De personnel, j'entends. Nous étions simplement de bons amis.
- Çünkü arkadaştık.
- On était potes.
Arkadaştık.
Nous étions amis!
Baban ve ben arkadaştık, bana daima derdi ki :
"Tu laisses les choses empirer." Mais il nous aidait.
Kardeşinize aitken biz arkadaştık.
On était très amis quand on appartenait à votre frère.
Plajdan arkadaştık.
On faisait du surf ensemble.
Biz çok iyi arkadaştık, paylaştığımız pek çok şey vardı.
Votre mari et moi étions très amis. Nous avions le même intérêt pour les primitifs de ce pays.
John. Sen ve ben, biz bir zamanlar arkadaştık.
John, nous avons été amis.
İyi arkadaştık.
Nous étions bons amis.
Üçümüz çok iyi arkadaştık.
On était le trio infernal!
- Eskiden iyi arkadaştık.
- On était amis.
Sen annenin karnındayken biz onunla arkadaştık.
On était déjà amis quand tu tétais ta mère
Kalın kafalılar ile kalın kollular sıkı arkadaştılar.
Les têtus et les ventrus se sont bien entendus.
Buchanan ve ben çok yakın arkadaştık.
- Buchanan était un ami intime.
Dün gece arkadaştık.
Nous étions amis, hier soir.
İki kız çok yakın arkadaştı.
Vous savez, elles étaient très amies.
Dorothy bir kızın sahip olabileceği en iyi, en sadık arkadaştır.
C'est la meilleure amie qu'on puisse rêver.
Ben bir kızla arkadaştım.
Tiens, on était très copains avec une petite de chez moi.
Lucy ile arkadaştık, kardeş gibiydik.
Je l'aimais bien.
Çok iyi arkadaştık.
On était de grandes copines.
Arkadaştık.
- On était des amis. - C'est vrai.
O güvenilir ve sadık bir arkadaştı.
Un homme de confiance et un ami fidèle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]