English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Ben aldım

Ben aldım traduction Français

4,852 traduction parallèle
Ben aldım.
Moi si.
Ben aldım!
Je les ai achetés!
Hepsini ben aldım.
J'ai tout acheté. Vous...
Ben aldım, ben aldım.
C'était moi, c'était moi, c'était moi.
Ben aldım.
Je l'ai pris.
- Sana bu daireyi ben aldım, unuttun mu?
Je t'ai eu cet appart, tu te souviens?
- Bu davayı ben aldım.
- J'ai pris cette affaire.
Onu ben aldım.
Je l'ai prise.
Ben aldım bile.
Je l'ai déjà emporté.
Aslında Lily'yle ilgili bir şey var. Ted, Barney için bir şişe 30 yıllık Glen McKenna almayı çok istiyorsan Farhampton içki dükkânındaki sonuncusunu ben aldım.
Il y a un souci avec Lily... j'en ai pris une bouteille au caviste de Farhampton.
Ben de korunmak için sprey aldım.
Donc j'ai acheté une bombe lacrymo comme protection.
Vakayı ben aldığım için sormam lazım. ayrılığınızın dünkü olayla ilgisi... olmadığımdan emin misin?
- J'ai pris cette affaire alors je dois demander... vous êtes sûr qu'il n'y a aucun lien entre la séparation et ce qu'il est arrivé hier soir?
Çünkü çok fazla uyarı işareti aldığım biriyle evlendim ben, tüm söylediğim bu.
Tu ne peux pas. Parce que je me suis mariée à quelqu'un alors qu'il y avait beaucoup de signes.
Onlar kardeşimi benden aldılar ben de ellerinde ne varsa alacağım.
Ils m'ont pris mon frère, et maintenant je vais prendre tout ce qu'ils ont...
Ben beşiği Bloomington'dan aldım, ve onun keşfedilmiş evrendeki en güvenli beşik olduğuna eminim.
J'ai acheté mon berceau à Bloomington, et je suis sûr que c'est littéralement le berceau le plus sûr de tout l'univers.
Bunu ben satın aldım.
Je vous crois. Vous savez quoi, l'ordinateur 0, Sweets 1.
Ah, ben bu en çok zarar ne aldığımız olduğunu düşünüyorum.
Je pense que c'est là qu'il y a eu le plus de dégâts.
Beni buraya zor kararlar almam için getirdin, ben de aldım.
Vous m'avez mis ici pour prendre les décisions difficiles, et je l'ai fait.
Ben ona nişan aldım ama tetiği çekemedim.
Je... l'ai mis en joue, mais je n'arrivais pas à tirer.
Suçu ben üzerime aldım çünkü sonuçlarının ne olacağını biliyordum.
J'ai pris sur moi parce que je savais ce que seraient les conséquences.
O alevlerde ne sırlar yatıyor, ben de dönerken yanıma büyük bir kısmını aldım.
Il y a des secrets dans les flammes, et je suis revenue avec plus d'un.
Beş yıl önce eyalet savcılığında beni işten çıkartıyorlardı,... ama ben kontrolü ele aldım.
Ils m'ont licencié au bureau du procureur il y a cinq ans, et j'ai repris le contrôle.
Asistanınız soruşturmayı şirket içinde yapmayı tercih ettiğinizi söyledi ben de komiserimden size yardım etmek için izin aldım.
Votre assistante a dit que vous préféreriez garder l'enquête en interne, alors j'ai demandé l'autorisation à mon capitaine pour vous aider.
Çünkü ben zaten onu aldım. biletler, ve oldu sözde sürpriz olması için.
Car je lui ai déjà pris les billets, et c'était supposé être une surprise.
Tatlım, dün ben almadım onu, sen aldın.
- Chéri, je ne suis pas allé le chercher hier, c'était toi.
- Ben de bana göz aldınız sanmıştım.
ENSEMBLE : Un œil?
Üzgün mü? Son bir saat içinde 14 kızın telefon numarasını aldım ben.
J'ai eu 14 numéros de téléphone en une heure.
Ben de bir ikram aldım.
Vous savez, j'ai eu aussi un bonbon.
Hamptons'da yaşayabilmek için onu ele verdi. Ben de... o evi elinden aldım.
Elle l'a trahi pour une vie dans les Hamptons, alors je lui ait retiré.
Ben de onu aldım.
Je m'en occupe.
7. Sınıf tarih dersini aldığında ben de onu ararım.
Je l'appellerai quand elle aura étudiée 7 ans en histoire!
Gece bekçimiz ailevi bir acil durum yaşamış ben de aramayı daha yeni aldım.
Notre gars de nuit a eu une urgence familiale, donc j'ai été rappelé.
Sokak değerinin 1.000 $ olduğunu söyledi ben de aldım.
Il a dit qu'elle vaudrait 1000 $ dans la rue, alors je l'ai prise.
Ben de. Biraz zıplama hareketi yaparsam kimse aldırır mı?
Moi aussi.
Bunu aldım ben.
Je prends ce gars.
Sen benim Gabriella'mı benden aldın ben de senin kıymetli Catherine'ni elinden alacağım.
Tu m'as pris Gabriella et maintenant je vais te prendre ta précieuse Catherine loin de toi.
Ama ben biletlerimizi internetten aldım!
Mais je nous ai acheté des tickets sur internet!
Tamam, ben sambuca, 8 tane kırmızı wkd, biraz ouzo ve Froglet denilen bardaktan 15 tane aldım. Sen ne getirdin?
Alors, j'ai acheté du Sambuca, un pack de bières, de l'ouzo, et 15 mini-bouteilles individuelles en plastique de vin rouge appelé Têtard, une belle offre.
Ben burada kalıp federallerin bu şerefsizi tekrar gözaltına aldıklarından emin olurum.
Je reste pour m'assurer que le FBI ramène cette ordure en garde à vue.
Elinden de ben almadım, bilim aldı.
Je ne l'ai pas réfuté, la science l'a fait.
Önce benim sololarımı aldı sonra ben geri vokallere düştüm şimdiyse mikrofonu sadece Darren'ın ilk bisinden sonra "Daha fazla Darren ister misiniz?" derken kullanıyorum. Bugünse internette bu reklamı gördüm.
puis je suis devenue simple choriste pour dire " Vous voulez revoir Darren? j'ai trouvé ça sur Internet.
Aldığında söyle ben de telefonda senin aracılığınla o tadı tadayım.
Appelle-moi quand tu le fais. J'en profiterai par procuration.
Ben abur cuburları aldım.
Moi, j'ai les collations!
Ben de atlardım ama ikinizin her şeyi kontrol altına aldığınızı gördüm.
Moi aussi je voulais sauter mais j'ai vu que vous aviez la situation sous contrôle.
- Büyükbaba Chen'le pek mutlu olmadığını biliyordum ben de nüfuzumu kullanıp sana yeni bir kimlik aldım.
Qu'est-ce que c'est? Comme le grand-père Chen ne faisait pas ton affaire, j'ai réussi à te faire obtenir un changement d'identité.
Ben de onları konferans odamıza aldım.
Alors je les ai installé dans notre salle de conférence.
Ben viski aldım, istediğiniz her içkiden var.
Ou du Whisky, vous aimez un alcool en particulier?
Aslında ben Dolap Kraliçelerine başvuru yapmıştım ama onlar çoktan başka bir gorili işe aldıklarını söylemişti.
En fait, j'ai postulé chez les Reines du Dressing, mais ils ont dit que le poste était déjà pourvu par un gorille.
- Ben de dün gece haber aldım.
J'ai reçu un appel hier soir.
- Merak ettik de Ben Tuttle'ın herhangi bir yakınından haber aldınız mı?
Euh, on se demandait si... vous aviez... si vous aviez entendu parler de la famille proche de Ben Tuttle?
Tom nihayet sana anlattığım şu büyük işten parasını aldı.
La mort de Ben l'a beaucoup ébranlée. Non, je te dis, ça va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]