English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bilmek istiyor musun

Bilmek istiyor musun traduction Français

586 traduction parallèle
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Vous voulez savoir?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Vous voulez vraiment savoir?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Vous voulez vraiment savoir?
Ne bildiğimi bilmek istiyor musun, istemiyor musun?
Tu veux savoir ce que j'ai?
- Hayır, düşmanlarıma saldırmak yalnız. - Bilmek istiyor musun dostun kim, düşmanın kim?
Ses ennemis?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Vous voulez réellement le savoir?
Neden gittiğimi bilmek istiyor musun? Dinle öyleyse.
Tu veux savoir pourquoi je pars?
Gerçekten bilmek istiyor musun? Seni uyarayım, bu hoşuna gitmeyecek Mark.
Vous tenez vraiment à le savoir?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Tu veux vraiment savoir? - Je veux vraiment savoir.
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Tu veux le savoir?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Vous voulez vraiment le savoir?
- Bilmek istiyor musun?
Eh! Oui, je vais te le dire.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Veux-tu vraiment savoir? Oui.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Tu veux vraiment le savoir?
- Ne yapacağımı bilmek istiyor musun?
Vous voulez que je vous dise?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun? Hayır.
Vous ne voudriez pas savoir ce qui lui est arrivé, hum?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Vous voulez vraiment savoir?
Neden maske taktığımı bilmek istiyor musun?
Sais-tu pourquoi je porte un masque?
- Kim olduğunu bilmek istiyor musun?
- Veux-tu savoir qui c'est?
- Bilmek istiyor musun?
Tu veux vraiment le savoir?
Hukuku gerçekten kendi dilinde antik kavramlarla bilmek istiyor musun?
Vous voulez connaître le droit, les anciens concepts dans la langue?
Onun kim olduğunu bilmek istiyor musun?
Tu veux savoir ce que c'est!
- Bilmek istiyor musun?
- Vous tenez à le savoir?
- İsmini bilmek istiyor musun?
- Tu veux savoir son nom?
- Cidden bilmek istiyor musun?
Tu veux vraiment savoir?
Siz hapse girdikten sonra ne yaptığımı bilmek istiyor musun?
Von, tu veux savoir ce que je faisais?
Kocamla hayatın nasıl gittiğini bilmek istiyor musun?
Tu veux que je te parle de mon mari?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Vous tenez à le savoir?
Niye yaptığımı bilmek istiyor musun?
Tu veux savoir pourquoi je l'ai fait ou pas?
- Bilmek istiyor musun?
- Tu veux vraiment savoir?
Ben... Gerçekten bilmek istiyor musun?
Tu tiens vraiment à savoir?
- Bilmek istiyor musun? - İstiyorum.
- Tu veux savoir?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun? Az önce kıçınızı patakladık!
Vous voulez savoir ce qui s'est passé?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Tu veux vraiment savoir?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Je te le dis?
Yani ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
Tu veux savoir ce que je pense?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Tu veux vraiment que je te dise?
Gerçeği bilmek istiyor musun?
Tu veux la vérité?
Gerçekten bilmek istiyor musun bunları?
Tu veux vraiment savoir tout ça?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Vous voulez savoir?
- Gerçeği bilmek istiyor musun?
Vous vous amusez? - Vous voulez savoir la vérité?
Şaka yapmıyorum. Gerçek sorun nedir, bilmek istiyor musun?
Tu veux que je me mette vraiment en pétard?
Benim asıl problemimi bilmek istiyor musun?
Tu veux savoir ce que c'est, mon problème?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Tu veux vraiment savoir?
- Bilmek istiyor musun?
- Tu veux le savoir?
Ve gerçekten ne yapmak istediğimi bilmek istiyor musun?
Vous savez ce que je veux?
Asıl sorun ne, gerçekten bilmek istiyor musun?
Vous savez de quoi il est question?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Tu veux vraiment savoir, Motown?
Onu, sana gizlice aşık olmakla suçladığımda bana ne söylediğini bilmek istiyor musun? - Ne?
Tu veux savoir ce qu'il m'a dit quand je l'ai accusé de te courtiser dans notre dos?
- Bilmek istiyor musun?
Tu es sûre de vouloir le savoir?
Pekala, gerçekten bilmek istiyor musun?
Vous voulez vraiment le savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]