Buna inanmıyorum traduction Français
1,422 traduction parallèle
Ben buna inanmıyorum.
Inutile de me prendre de haut.
Buna inanmıyorum. Teşekküre gerek yok.
Après cela, les exercices de Starfleet m'ont paru surmontables.
Buna inanmıyorum.
Je détecte des humains dans l'un des environnements.
Buna inanmıyorum.
Je ne te crois pas.
Buna inanmıyorum.
- Je ne peux pas le croire.
Buna inanmıyorum.
J'en reviens pas.
Eğer ilk bensem bu çok hoş, ama buna inanmıyorum.
Si je suis le premier, ça me flatte. Mais je ne le crois pas.
- Bu senin için yalışıyorum yada onun gibi birşey! - Buna inanmıyorum!
On est à tes ordres!
- Buna inanmıyorum. - Bu uzun sürecek mi?
Ça sera long?
Arabada elleriniz birbirine değiyordu. - Buna inanmıyorum! - Sen elini çekmedin!
Vos mains se sont touchées dans la voiture et tu n'as pas retiré la tienne.
Buna inanmıyorum.
Pas depuis des siècles!
- Buna inanmıyorum. Sen de inanmıyorsun.
J'y crois pas, et toi non plus.
Buna inanmıyorum.
- J'y crois pas, merde.
Ben buna inanmıyorum.
Je doute que ce se soit passé ainsi.
Buna inanmıyorum.
Je n'y crois pas.
Buna inanmıyorum.
Vous vous foutez de moi.
Buna inanmıyorum.
C'est pas possible!
Buna inanmıyorum.
Je crois pas à tout ça.
Buna inanmıyorum artık.
Je ne le crois pas.
Buna inanmıyorum.
C'est pas vrai.
Buna inanmıyorum.
Je ne le pense pas.
Buna inanmıyorum.
Je n'arrive pas à y croire.
Buna inanmıyorum.
Je ne peux y croire.
Buna inanmıyorum.
Je n'en crois rien.
- Buna inanmıyorum.
- Je ne peux pas le croire.
- Hayır. Buna inanmıyorum.
Oh, non, je ne peux pas croire ça.
- Buna inanmıyorum. - Evet, niçin bunu yaptı?
Mangez des fibres et des fruits et il viendra cette nuit
- Buna inanmıyorum!
- C'est pas vrai!
Buna inanmıyorum.
Je peux pas le croire.
Buna inanmıyorum. Rüyamda, bebeğe siyah süt götürüyordum.
Non, c'est moi qui apportait le lait au bébé.
Buna inanmıyorum.
Incroyable.
- Buna inanmıyorum.
- Je ne le crois pas.
Hayır, televizyon yüzünden olduğunu söyledin, ama buna inanmıyorum.
Non, tu as dit que c'était la télé, mais j'y crois pas.
Buna inanmıyorum.
Incroyable!
- Buna inanmıyorum.
J'en reviens pas.
- Buna inanmıyorum.
Je n'ai aucun remord.
Buna inanmıyorum!
Je crois pas!
Buna inanmıyorum.
C'est incroyable!
Buna inanmıyorum.
J'y crois pas.
Buna inanmıyorum.
Je sais pas...
Buna inanmıyorum. İnanamıyorum.
Je le crois pas...
Ama ben buna inanmıyorum.
Mais je ne crois pas ça.
- Buna inanmıyorum.
- C'est pas vrai!
- Buna inanmıyorum.
- C'est pas vrai.
Buna inanmıyorum.
Je n'arrive pas à le croire.
Buna inanmıyorum!
Je rêve!
- Buna inanmıyorum.
Je te crois pas.
buna inanmıyorum dostum.
J'y crois pas.
Ben buna pek inanmıyorum.
Je ne le crois pas.
Buna senden daha fazla inanmıyorum.
Je ne sais pas ce qui va se passer.
Ben buna pek inanmıyorum.
Ce n'est pas mon avis.
inanmıyorum 653
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48
buna değmez 94
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48
buna değmez 94