English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bundan hoşlanmadım

Bundan hoşlanmadım traduction Français

406 traduction parallèle
Bundan hoşlanmadım, Mitchell.
Je n'aime pas ça, Mitchell.
Bundan hoşlanmadım.
Je n'aime pas ça.
Geoff, bundan hoşlanmadım.
Geoff, je n'aime pas ça.
Bundan hoşlanmadım.
Ça me plaît pas trop.
Oturun beyler, oturun. Bundan hoşlanmadım.
Asseyez-vous, messieurs.
Bundan hoşlanmadım.
Je n'aime pas ça. Je n'aime pas ça du tout.
- Bundan hoşlanmadım, Brandon ve ben...
Je n'aime pas ça et je ne le supporterai pas.
Çek konusunda şimdilik bir şey yapamayız. İzini sürerlerse, ona zorla imzalattığımızı düşünürler. Bundan hoşlanmadım.
S'ils retrouvent trace du chèque, ils diront qu'on l'a forcé à signer.
Şey ben bundan hoşlanmadım, John.
Je n'aime pas ça, John.
En kötü ihtimalle yeni davaya kadar Joe burada beş altı hafta kalır. - Bundan hoşlanmadım.
Le pire qui puisse arriver est que Joe fasse un mois de prison.
Kaybettin. Bundan hoşlanmadım.
Tu l'avais perdu.
Bundan hoşlanmadım!
Je n'aime pas ça!
Bu alarmı iptal edeceğim. Tuhaf şeyler oluyor ve bundan hoşlanmadım.
Il faut suspendre l'alerte...
- Bundan hoşlanmadım.
- Je n'aime pas ça.
Bundan hoşlanmadım. Eğer ki bir nöbetçi istiyorsan, önden buyur.
Ça ne me plaît pas, tu y vas.
- Bundan hoşlanmadım!
- Ça ne me plaît pas.
Eve gitsek iyi olur. Bundan hoşlanmadım, hiçbirinden.
Nous devrions rentrer, tout ça me déplaît beaucoup.
- Bundan hoşlanmadım.
- J'aime pas ça.
Bundan hoşlanmadım.
Ça ne me plaît pas.
Bundan hoşlanmadım.
Je déteste ça.
Bundan hoşlanmadım.
Ça me plaît pas.
Bundan hoşlanmadım, Wonka!
J'aime pas ça, Wonka!
Bundan hoşlanmadım. Hem de hiç hoşlanmadım.
Tu veux rentrer, Harvey?
Bundan hoşlanmadım.
J'aime pas ça.
Bundan hoşlanmadım.
Ça ne me dit rien qui vaille.
- Bundan hoşlanmadım. - Hoşlanmadınız mı?
- Ça ne me plaît pas du tout!
Bundan hoşlanmadım.
Il ne manquerait plus que ça.
Bundan hoşlanmadım.
Ça me plaît pas... Ça me plaît pas du tout!
Bundan hoşlanmadım.
C'est dingue!
Düşlere daldım, ama insanlar bundan hoşlanmadı.
- Quand je l'étais, je dormais. Je rêvais, mais les gens n'aiment pas qu'on rêve.
Bundan da, fikirlerinden de hoşlanmadım!
Je ne l'aime pas ni vos conseils.
- Bundan hoşlanmadım.
Je n'aime pas ça.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Je suis profondément mécontent.
Aslında komutanım, sanırım bundan hoşlanmadı.
Je vous avais prévenu.
Ama izin almıştım ve bundan pek hoşlanmadılar.
Et moi qui ai pris ma journée!
Bundan hiç hoşlanmadım.
Elle me déplaît déjà.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Je n'aime pas ca.
Bundan pek fazla hoşlanmadım.
J'aime pas ça.
Bundan pek hoşlanmadım.
Je n'aime pas ça.
Fakat bundan hiç hoşlanmadım... istediğimiz tüm şartları kabul etmiş olsalar bile.
Mais je n'aime pas ça du tout... même s'ils nous ont accordé toutes les garanties exigées.
Tansiyonunuz tekrar yükselmiş ve ben bundan hiç ama hiç hoşlanmadım.
Votre tension est montée. Je n'aime pas ça.
- Bundan ben de hoşlanmadım.
- L'idée me déplaît aussi.
Bundan hoşlanmadım, Shahna.
Je n'aimerais pas ça, Shahna.
- Abiciğim, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Je préfère rentrer en taxi.
Bundan hiç hoşlanmadım!
C'est "Zorro"...
Oh, bundan hoşlanıp hoşlanmadığımı bilmiyorum.
Oh, mon Dieu... C'est bien ce qui m'inquiète.
Bu işten hoşlanmadım. Bundan hiç hoşlanmadım.
Je n'aime pas ça.
Erkek arkadaşları bundan hoşlanmadı ve beni dövdüler.
Je draguais des filles. Leurs mecs ont pas aimé. Ils m'ont rossé.
Bundan pek hoşlanmadım John.
Je n'aime pas ça. Où voulez-vous en venir?
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Ça ne me plaît vraiment pas, l'ami.
- Anshel, Bundan hiç hoşlanmadım.
- Ça ne me fait pas rire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]