English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ D ] / Daha iyisi olamazdı

Daha iyisi olamazdı traduction Français

91 traduction parallèle
- Daha iyisi olamazdı.
- Vous ne pourriez pas trouver mieux.
Evet, daha iyisi olamazdı, yavrum.
Tu n'aurais pas pu mieux choisir.
Bundan daha iyisi olamazdı. O ilk akşam, Ussoni'nin sevgiliniz olduğunu bana söylediğinizde ve siz onun Venedik'de kalması için benim bir şeyler yapmamı mı umdunuz?
Vous auriez dû me dire, l'autre soir, à l'opéra, qu'il était votre amant et que vous vouliez le garder près de vous.
Daha iyisi olamazdı.
Ça ne pourrait pas être mieux.
Benim için daha iyisi olamazdı.
On ne fait pas mieux.
Bundan daha iyisi olamazdı, değil mi?
C'est le plan idéal!
Yerlerde süründüğünü düşünürsek daha iyisi olamazdı.
On était à quatre pattes, sur le plancher de la cellule à Fresnes.
Ne yıla ne güzel bir başlangıç. Daha iyisi olamazdı.
Rien à dire, elle commence bien.
Daha iyisi olamazdı.
Ça ne s'arrêtera pas là.
Adamımızın iddiasına göre, ölüme mahkum olduğu haberini henüz almış... bir kadının sıçtığı boktan... daha iyisi olamazdı.
Il soutenait qu'il ne peut y avoir de selles meilleures que les selles d'une femme qui vient d'entendre sa sentence de mort.
- Evet, daha iyisi olamazdı!
- Oui, il peut pas mieux faire!
Bundan daha iyisi olamazdı sanırım.
Quelle meilleure façon de crever? Imagine. Atomisé en pleine action.
Evet ne demezsin gerçektin ballı bir adamımdır.Daha iyisi olamazdı.
Oui, j'ai eu de la chance. Je ne pouvais pas faire mieux.
Daha iyisi olamazdı, daha kötüsü de olamazdı.
4 000 dollars en 3 semaines.
Bizim için daha iyisi olamazdı.
Les choses ne pourraient aller mieux!
- Daha iyisi olamazdı.
- Je suis partant.
Daha iyisi olamazdı patron.
C'est mieux, comme ça :
Bundan daha iyisi olamazdı.
Il n'y a rien de mieux que ça.
Daha iyisi olamazdı.
Ca n'aurait pas pu être mieux.
Şimdi, bir grup erkek topladım. Daha iyisi olamazdı.
J'ai rassemblé un groupe de mecs...
Daha iyisi olamazdı. O ruh halini kontrol edebilmeyi isterdim!
Y a rien de mieux que ca. Si seulement j'arrivais à controler ces foutues sautes d'humeur!
- Daha iyisi olamazdı.
- Très bien.
- Daha iyisi olamazdı.
- Mieux que jamais.
Daha iyisi olamazdı.
C'est épatant! Tu pouvait pas faire mieux.
Daha iyisi olamazdı ahbap.
Je n'ai jamais été mieux.
Daha iyisi olamazdı.
- On ne peut mieux.
Daha iyisi olamazdı, Ray.
- Ça a jamais sonné aussi bien, Ray!
- Daha iyisi olamazdı.
Ça pouvait pas être mieux.
Brooke Shields'la bir film yapıyorum Daha iyisi olamazdı.
Je fais un téléfilm avec Brooke Shields. Ça ne pourrait pas aller mieux.
Daha iyisi olamazdı.
Ca ne pourrait pas être mieux.
Harika! Daha iyisi olamazdı.
C'est la meilleure, ça!
Daha iyisi olamazdı.
Un endroit idéal.
Daha iyisi olamazdı.
Ça ne pourrait être mieux.
Bundan daha iyisi olamazdı.
Ça ne pouvait pas se passer mieux.
Haklısın. Bundan daha iyisi olamazdı.
Il n'y a rien de mieux que ça.
Daha iyisi olamazdı.
Il n'y a rien de mieux.
Daha iyisi olamazdı.
C'était un bon début.
Daha iyisi olamazdı.
Ça ne peut pas être mieux.
Güzel, daha iyisi olamazdı.
Eh bien, c'est pas gagné.
- Daha iyisi olamazdı.
C'est parfait.
Daha iyisi olamazdı.
Qu'est-ce qu'on peut rêver de mieux?
Yani, hadi, bundan daha iyisi olamazdı, değil mi?
Ça ne peut pas être mieux que ça, hein?
Bundan daha iyisi olamazdı.
Quel bonheur!
Daha iyisi olamazdı.
Six sur six. On ne peut pas faire mieux.
Daha iyisi olamazdı.
Il est en de bonnes mains.
Daha iyisi olamazdı.
ça ne pourrait pas être mieux.
Daha iyisi olamazdı.
Parfait.
Oh, daha iyisi olamazdı.
- Il n'y a pas meilleur.
Daha iyisi olamazdı.
Jamais été mieux.
- Daha iyisi olamazdı, değil mi?
Ça ne pouvait pas mieux tomber.
Daha iyisi olamazdı.
Tout va bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]