Herşeyi denedim traduction Français
64 traduction parallèle
Herşeyi denedim.
J'ai tout essayé.
Herşeyi denedim.
J'ai tout essayé!
Ben herşeyi denedim.
Nous avons tout tenté.
Herşeyi denedim.
Dave, G6.
Herşeyi denedim, bir Musa kaldı.
J'ai tout essayé, mais j'ai pas cherché Moise.
Ön ve son dönemden tüm yazı örnekleri ile kartuştakileri..... karşılaştırmak için herşeyi denedim "
" J'ai tout fait. J'ai comparé..... tous les échantillons des diverses formes d'écriture de cette période.
Adamı konuşturacak herşeyi denedim.
J'ai tout essayé pour faire parler Jerry.
Teşekkürler Joxer, ama herşeyi denedim... ve hala ahırda uyanıyorum ve hala bugün.
Merci, mais j'ai tout essayé et je me réveille toujours aujourd'hui.
Herşeyi denedim, hiç biri işe yaramadı...
J'avais tout essayé sans succès...
İlkel iletişim ile ilgili bildiğim herşeyi denedim.
J'ai essayé tous les modes de communication rudimentaires.
Bu şeylerle ilgili bildiğim herşeyi denedim.
J'ai essayé tout ce que je savais.
Ne yapılması gerektiğini bilmiyorum. Benden hoşlanması için herşeyi denedim.
je ne sais pas quoi faire j'ai tout essayer pour qu'elle m'aime.
Herşeyi denedim, bu şeyden kurtulamıyorum. Şimdi sana soruyorum ;
J'ai tout essayé, je ne peux pas m'en débarrasser, alors je vous demande :
Herşeyi denedim, sana nasıl davranacağımı bilemedim.
Mais j'ai tout essayé. Je ne savais plus quoi faire.
Herşeyi denedim. sakız çiğnedim.
J'ai tout essayé.
Bak, bu sabah Collins isminde bir polis tarafından durduruldum, ve herşeyi denedim.
Je me suis fait arrêter par un flic, Collins.
Biliyorum, yapmayacak ve ben herşeyi denedim- - onu azarladım, dürtükledim, şaplakladım.
Je sais, mais il le fera pas et j'ai tout essayé... Je l'ai emmerdé, je l'ai poussé, je l'ai tapé.
Programlara katıldım. Kendi başıma kurtulmaya çalıştım. İçmemek için yapabileceğim herşeyi denedim.
J'ai fait des cures, j'ai essayé seul, j'ai fait tout ce qui est imaginable pour arrêter, mais j'ai continué à boire.
Michael, herşeyi denedim ve hiçbir işe yarıyor gibi görünmüyor.
Michael, j'ai tout essayé, mais rien n'a fonctionné.
Herşeyi denedim, Ted.
J'ai tout essayé, Ted.
Ara sokağa geri döndüm, Kornaya bastım, bağırdım, herşeyi denedim.
J'ai tourné dans la ruelle, en klaxonnant, en hurlant, en faisant n'importe quoi.
Ama çıkmıyor, herşeyi denedim!
Ca ne veut pas partir! J'ai tout essayé.
Çözümü yok ; Herşeyi denedim.
Il n'y a rien à résoudre, j'ai tout essayé.
Bu tek yolu.Herşeyi denedim.
J'ai tout tenté. Combien?
Seni her karanlık köşede ayrı ayrı aradım. Herşeyi denedim. Hiçbir şey.
J'ai cherché dans chaque recoin sombre, j'ai tout essayé, rien.
Herşeyi denedim, ancak tümüyle benim adıma karar verdi.
J'ai tout essayé Et elle me regardait en me jugeant.
Ama herşeyi denedim.
J'ai tout essayé.
Bunu öğrenebilmek için elimden gelen herşeyi denedim. Bu hiçbirşey ifade etmiyor.
- Je me suis torturé l'esprit...
Hayır. Ben herşeyi denedim.
Ne t'inquiète pas.
Ben o küçük adaya saldırmak için herşeyi denedim.
Le zeppelin ne finira pas aux mains ennemies.
Öğrendiğim herşeyi denedim.
Non, j'ai fait plein de trucs.
Vintage modası sayılmaz, Ama herşeyi denedim.
C'est pas de la haute couture vintage, mais j'ai fait au mieux.
Gerçekten herşeyi denedim.
J'ai vraiment tout essayé.
Herşeyi denedim... her yolu denedim.
J'ai... tout essayé, j'ai épuisé toutes les alternatives.
Herşeyi denedim...
J'ai tout essayé...
Neredeyse herşeyi denedim.
Je ferais presque n'importe quoi pour ça.
Herşeyi denedim.
J'ai essayé tout le reste.
Geri kalan herşeyi denedim.
J'ai essayé les autres aussi.
Herşeyi denedim :
J'ai essayé tout :
Yarın baban özgürlüğüne kavuşuyor... " "herşeyi denedim isyan etmedim."
"Je ne me plains pas. J'ai tout essayé..."
Evet herşeyi denedim.
Oui, j'ai tout essayé.
Herşeyi denedim.
Et je n'arrive à rien. J'ai essayé séparément, en bloc.
İçimden seni söküp atabilmek için herşeyi denedim.
Je n'ai pas réussi
Herşeyi denedim, ama hiç bir değişiklik olmadı.
J'ai tout essayé, mais rien n'y fait.
Ama herşeyi denedim.
Mais j'ai tout essayé.
Ayyaş birinin öfkesiyle herşeyi bozmayı denedim ve tüm gece buna devam ettim.
J'ai mis un acharnement d'ivrogne à tout salir. J'ai continué comme ça toute la nuit.
- Herşeyi denedim.
- Oui, j'ai tout essayé.
Herşeyi özel yapıyorsun. Denedim.
- Tu rends tout spécial.
Yapilabilecek herseyi denedim. Neredeydi...
j'ai essayé de tout faire pour m'en sortir...
denedim 373
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21