English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ H ] / Hükümdarım

Hükümdarım traduction Français

214 traduction parallèle
Şehrimiz ve gelecekteki hükümdarımız adına gidiyoruz.
Nous sommes tout dévoués à notre futur souverain.
Bizim hükümdarımız Kraliçe Flavia.
Notre future souveraine, la reine Flavia!
"Hükümdarımız" derken sana bakıyordu.
Que veut dire "futur souverain"?
Şimdi 5. Rudolf'u hükümdarımız ve bu diyarın mutlak kralı olarak kabul edin.
Contemplez notre suzerain Rudolf V, souverain légitime de ce Royaume.
Hükümdarım, bir ricam var!
Je vous en supplie, écoutez-moi.
Lütfen, hükümdarım! Lütfen, hükümdarım!
Je vous en supplie, écoutez-moi.
Bundan haberiniz var mıydı, hükümdarım?
Vous l'avez toujours su!
Bu ne zaman oldu, hükümdarım?
Quand est-il mort?
Benim mi, hükümdarım?
Vous voulez dire...
Teşekkür ederim, hükümdarım.
Merci beaucoup.
Adım Murotsuna, hükümdarım.
Je suis Marotsuna, je tiens les livres.
Narisada, hükümdarım.
Narusada, le collecteur d'impôts.
Toneyasu, hükümdarım.
Akisuké, l'officier du riz.
Neler söylüyorsunuz, hükümdarım?
Vous me surprenez, Seigneur!
Tahıl karşılığında ; ki elimizde hiç tahılımız yok hükümdarım size 500 küp gümüş gönderdi.
Le grain nous faisant défaut, mon souverain t'envoie 500 pesées d'argent.
Arkadaşım ve hükümdarımla gömülmek için yemin ettim.
Celui d'être enseveli avec mon seigneur et ami.
"Hükümdarımız İmparator Aleksander Pavloviç'i" "kudretinle güçlendir," " ve ona düşmanı karşısında zafer ihsan eyle, Musa'ya verdiğin gibi,
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
Ama, hükümdarımın ve ülkemin bana verdiği güç ile geri çekilme emrini veriyorum.
Mais en vertu des pouvoirs que m'ont conférés mon souverain et ma patrie... j'ordonne la retraite!
Hükümdarımız Ivan Vasilyeviç, çar ve tüm Rusya'nın büyük dükü, Koliçev ailesinden bu boyarları, hain olarak ilan etti.
"Le tsar de toutes les Russies, Ivan Vassilievitch, " a jugé ses boyards félons : "Kolytchev" Savant "
Büyük hükümdarımız, sana bir bardak şarap ikram ediyor.
Le souverain te fait remettre une coupe de vin nouveau
Dahası, büyük hükümdarımız, kuzeni Vladimir Andrayeviç'i, kendi sofrasına davet ediyor.
et invite son cousin, Vladimir Andréïevitch au festin du tsar.
Hükümdarımı tanıtmama izin verin efendim, Majesteleri, Sabâ Kraliçesi.
Permets-moi de te présenter ma souveraine, la reine de Saba.
Valencia'yı... yüce hükümdarım Alfonso'nun adına alıyorum! Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı,
J'ai conquis Valence au nom de mon souverain Alphonse, roi de Castille, de Léon et des Asturies,
Hükümdarımızın da buna benzer korkuları var Barones. Boxerlar.
L'impératrice a les mêmes craintes.
Şatomun efendisiyim Hükümdarım, derebeyiyim
Je suis le lord de mon castel Le souverain, le chef!
Aslında bu önemsiz bir meseledir, ama söz konusu kişi... Lord Henry, bu adı taşıyan sekizinci hükümdarımız.
En général, ce n'est pas compliqué, mais dans ce cas, il s'agit de notre souverain, lord Henri, huitième du nom.
Hükümdarımız Lord Henry'nin... sevgili sadık uyruklarına... Canterbury Meclisindeki piskoposlara cevabı.
La réponse de notre souverain, lord Henri, à ses sujets bien-aimés aboutit à la Convocation de Canterbury.
" Hükümdarımız Lord Henry'nin şüphesiz ve mutlak unvanını...
" Vous avez délibérément et malicieusement renié et privé
Seni tanrım ve hükümdarım kabul ettim.
Notre seigneur et maître, je te reconnais comme mon Dieu et mon Prince.
Bir dördüncü olmayacak çünkü ben bu üçüncü Roma'nın, Moskova devletinin mutlak hükümdarıyım.
Et il n'en sera point de quatrième! De la troisième Rome, l'Etat de Moscou, je serai le seul maître.
Şeytan'ın hükümdarı olduğu cehennem ise ; yaşadığımız Dünya.
Le Diable, prince de l'Enfer qu'est la terre...
Sizden bir kralın, topraklarımızın hükümdarı oluşuna ve bağlılık yeminine karşı çıkıyorsa şimdi konuşsun ya da vatan haini durumuna düşsün.
Quiconque contesterait son titre, s'exprime présentement. Sinon, ce sera traîtrise.
Lütfen, hükümdarım! - Geri çekil!
Insolent!
Ben, Mısır'ın Başrahibi Hamar Mısır'ın Hükümdarı, Khufu Hanedanlığı'na ait bir günlük tutuyorum.
Moi, Hamar, Grand Prêtre d'Egypte... rédige la chronique du régne de Chéops, souverain de ce pays.
Hükümdar Musa, Mısır Prensi, Firavun'un kızkardeşinin oğlu, Nil Tanrısı'nın sevgilisi, güney ordusunun komutanı.
Le Seigneur Moïse, Prince d'Égypte, fils de la sœur du Pharaon, bien-aimé du dieu du Nil, commandeur de l'armée du sud.
Sevgili Tanrım, cennet ve dünyanın hükümdarı.
Mon Dieu, roi du ciel et de la terre...
40 yıldır sizin Hükümdarınızım,... ben sizin babanız oldum, siz de benim sevgili çocuklarım.
J "ai régné pendant 40 ans, j" ai été votre père et vous, mes enfants bien-aimés.
Ve bu beni, kendi insanlarım için daha akıllı bir hükümdar haline getirecek.
Je deviendrai ainsi une plus sage et meilleure souveraine.
Mısır'ın tek hükümdarı yaptın, neden?
De toute l'Egypte. Pourquoi?
Yüce Hükümdarın Yardımcısıyım.
Je suis Concierge du Grand Tyran.
Baron Bomburst'u daha önce hiç duymadınız mı? Vulgaria Hükümdarı?
Vous n'avez jamais entendu parlé du baron Bomburst, chef de la Vulgarie?
- Ne? Hükümdarın önünde gösteri yapma şansını kaçırayım mı?
Et rater la chance de jouer devant la royauté?
Ben karımı sizden saklayacak bir şark hükümdarı değilim.
Je ne suis pas un despote oriental pour vous cacher l'épouse.
Bir zamanlar, kraldım, aslanların arasında bir aslan. Şelale yanında güzel bir krallığın hükümdarıydım.
J'étais roi, autrefois... lion parmi les lions et je régnais sur un beau royaume près d'une cascade.
Ben General Zod. Sizin hükümdarınızım.
Je suis le Général Zod, votre souverain.
Ben onların hükümdarıyım.
Je suis leur souverain.
Halkımın hükümdarı.
Règle de mon peuple.
Ben Twala, Kukuwana'ların meşru hükümdarıyım.
Je suis twala, souverain légitime des kukuwanas.
Ben Habloc'un Prensi Tarn'ım ve Birkabeyn Hükümdarı'ndan intikamımı alacağım!
Ici le Prince Tarn de Hablok qui veut se venger du tyran de Burkubane!
Manchukuo insanlarının hükümdar soyundanım.
Je suis le Maître héréditaire du peuple mandchou.
Ben, Kral Jaffe Joffer, Zamunda'nın hükümdarıyım.
Je suis le roi de Zamunda, Jaffe Joffer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]