Itiraf edin traduction Français
113 traduction parallèle
Onu öldürdüğünüzü itiraf edin!
Avouez!
Sen ve o itiraf edin, açıkça kabul etsen bunu nezaketsiz...
Confesser que vous et lui, admettre ouvertement sans délicatesse que...
Cinayete yönelten bu günahkar tutkunuzu itiraf edin.
Admettez cette passion adultère ayant mené au meurtre.
- Evet. Itiraf edin, yoksa üstünüzü ararim.
Avouez ou je vous fouille!
Biz gelmeden önce buralarin daha güzel oldugunu itiraf edin.
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Şimdi o adamı öldürdüğünüzü itiraf edin. Kendinizi savunurken olduğunu söyleyin.
Vous dites avoir tué cet homme en état de légitime défense.
Ayağa kalkıp itiraf edin!
Levez-vous et avouez.
Her şeyi itiraf edin...
Parlez pour moi aussi.
Dürüstçe itiraf edin :
Confessez-le.
Öyleyse, itiraf edin Bay James.
Alors, avouez.
Hadi itiraf edin.
Mais si, vous le connaissez.
Günahlarınızı itiraf edin!
Confessez vos péchés.
Aramızda itiraf edin.
Des aveux... entre nous.
Haydi, itiraf edin. Bu sabah siz köydeyken... uşağım da oradan geçiyormuş.
Inutile de nier, mon valet vous a vu par hasard ce matin.
Bence burada oturup hiçbir şey yapmamaya katlanamadığınızı itiraf edin artık.
Je sais, mais j'ai un sale caractère. Je sais qu'elle se trompait du tout au tout, mais...
Ona aşıksınız, itiraf edin.
Vous l'aimez. Voici la rue où réside l'amour.
Bir ; itiraf edin ki, bu size ilgi çekici geliyor iki ; bugün karar vermek zorunda değilsiniz.
D'abord, admettez que ça vous intrigue. Ensuite, vous avez le temps.
Günahlarınızı itiraf edin. Savaşta düşmana karşı birlikte ayaklandığımız gibi ayağa kalkın!
Avouez votre péché et levez-vous avec moi comme nous nous sommes levés devant l'ennemi en mer!
Yalanınızı itiraf edin ve bu şov sona ersin.
Avouez que vous avez menti.
Bay Walker, ömrünüzde bir kez olsun, doğru şeyi yapın ve itiraf edin.
M. Walker, pour une fois, ayez la décence de le reconnaître.
Hadi itiraf edin. İlk doğan tüm erkek çocuklarını boğazlattırmayın bana gene.
Avouez, ne me refaites pas tuer tous les premiers-nés.
Tanrı aşkına itiraf edin işte!
Pour l'amour de Dieu, confessez simplement!
" Oğlunuza ne olduğunu çok iyi biliyorsunuz, kurban gibi davranmayı bırakıp, itiraf edin sizi katil hayvanlar!
"Vous savez très bien ce qui est arrivé à votre enfant. " Arrêtez de vous faire passer pour des victimes et avouez, assassins!
Ama itiraf edin.
Mais admettez au moins une chose.
Hadi, itiraf edin.
Allons, franchement.
Öyleyse itiraf edin ve yaşayın.
Eh bien, alors, confessez et vivez.
İtiraf edin. "
qui a volé Melle Froy?
Eğer Rusya'ya gitmek istiyorsanız öğüdümü dinleyin. İtiraf edin.
Si vous voulez aller en Russie, avouez.
İtiraf edin, Albay, bir kanun adamı olarak ufak da olsa, şüphe uyandıran bazı pürüzler olduğunu siz de hissetmiyor musunuz?
Voyons, colonel, ne trouvez-vous pas certains éléments suspects?
- İtiraf edin, bu iş bitsin.
- Avouez donc, ça sera fini tout de suite.
Devam edin. Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i kasten öldürmek için nasıl plan yaptığımızın ve planımızı sürdürdüğümüzün itirafıdır.
Voilà... comment nous avons projeté et exécuté... le meurtre de mon mari, Nicolas Smith.
Ölmekten korkuyorsunuz değil mi? İtiraf edin!
Donc vous étés un lâche, avez peur de mourir?
İtiraf edin. - Bundan kötüsünü yapamam.
Admettez-le, je ne puis faire pire.
İtiraf edin.
Admettez-le.
Beni korkutmaya çalışıyorsunuz. İtiraf edin, bayım.
Vous tentez de m'effrayer, avouez-le, monsieur.
İtirafımı kabul edin Peder. Ölüyorum...
Confessez-moi, mon Père, Je me meurs...
- Şu anda sana sahibiz. - Devam edin, bir itiraf uydururun beni de ferahlatırsınız.
- On pourrait te boucler
- Onlara itiraf ettiniz. Şimdi de bana edin.
- Confessez-vous à moi maintenant.
İtiraf edin.
Avouez.
İtiraf edin. İkimizin arasında.
Avouez... entre nous.
Buradaki zenciler bok kadar değeri olmayan beyinsizler! Bunu biliyorsunuz. İtiraf edin.
Les blacks ici sont cons comme mes pieds, vous le savez!
İtiraf edin.
Avouez-le.
İtiraf edin ki bu pek alışılmamış, hatta rahatsız edici bir durum!
Avouez que c'est insolite, sinon inquiétant
İtiraf edin!
Regardez-moi dans le coeur!
Bu kaset neyi kanıtlayacak emin değilim. Ama eğer katilsem itirafım olarak kabul edin.
J'ignore ce que cet enregistrement va prouver, mais si je suis l'assassin, ce sera ma confession.
İtiraf edin, bayan.
Allez avoue, jeune demoiselle.
İtiraf edin beyler.
Confessez-vous, les gars.
İtiraf edin, yada siz tüm lanet olası takım...
Calmez-vous, ou tout le putain d'escadron...
İtiraf edin Bay Harrison! İtiraf edin! Chicago'da bile böyle bir pisliğe tahammül edilemez!
Mais si c'était vrai, ne serait-il pas temps de dire avouez, M. Harrison, avouez, car, même à Chicago, on ne peut tolérer pareille corruption.
İtiraf edin!
C'est ça?
İtiraf edin. Sizler eski Güneyli tarzına alışık değilsiniz. Ben öğreniyorum.
Reconnais simplement que vous êtes pas habitués aux coutumes du vieux Sud.
edinburgh 18
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23