English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ I ] / Iyi atıştı

Iyi atıştı traduction Français

479 traduction parallèle
Çok iyi atıştı.
C'était un très beau tir. Merci.
Şimdiye kadar gördüğüm en iyi atıştı.
C'est le meilleur coup que j'ai vu.
Çok iyi atıştı.
Bien visé!
Şimdiye kadar gördüğüm en iyi atıştı Yanki!
C'est le plus beau coup que j'ai jamais vu, Yankee!
- Monsieur, iyi atıştı.
- Monsieur, bonne chasse.
Çok iyi atıştı bayım.
Un tir superbe!
- Yo, iyi atıştı! Doğru plaja.
Tout droit sur la plage.
Kabul etmeliyim ki iyi atıştı.
C'était beau. Je dois l'avouer.
Anlayacağın "mecburen burada kaldım" durumu söz konusu. Bana gündüz vakti bir sürü insanın gözü önünde en iyi atışını yapmaya çalıştın gibi göründü, ha? Evet.
- T'as nulle part où aller.
- İyi akşamlar. Bir şeyler atıştırma zamanı geldi.
C'est l'heure de vider les mangeoires.
İyi atıştı.
Tu tires pas mal du tout. Ça doit être de bons pistolets.
Çok iyi bir atıştı, değil mi?
Un tir précis, non?
İyi atıştı Smokey.
Bravo, Smokey.
Üç kişi vurdum. İyi atıştı değil mi?
Quel tireur je fais!
Bir saate kadar burada olurlar, bu yüzden bir şeyler atıştırsak iyi olur.
On a une heure. Mangeons un morceau.
- İyi atıştı, Çıtır.
- Beau tir, Chiquita.
İyi atıştı!
Beau lancer.
- İyi atıştı.
Très beau coup.
İyi atıştı, leventler. İyi nişan alınmış.
Bon tir, les gars.
İyi atıştı, Turkey. Bir çocuğa göre.
Tu tires bien, Turkey... pour un enfant.
Derler ki, yatağa girmeden az önce atıştırmak iyi gelirmiş...
On dit que si l'on mange avant de se coucher ca aide a...
İyi, peki. Gidip bir şeyler atıştırayım.
Bon, bon, j'ai compris.
İyi bir atıştı.
Tu l'as échappé belle!
İyi atıştı, tam isabet.
Joli coup. Tir au juger.
Çok iyi fikir. Gece atıştırmaya bayılırım.
Rien de tel qu'un goûter nocturne.
İyi bir at bulur sanmıştım ama bir katır da en az at kadar güçlüdür.
J'espérais un cheval... mais un bon mulet fera l'affaire.
- İyi atıştı çavuş.
Bien visé.
Bu iyi bir atıştı asker.
Bien visé, soldat.
İyi atıştı.
Bien joué!
İyi atıştı doğrusu.
Compliment pour ton tir.
- İyi atıştı. - Teşekkür ederim.
- Beau tir.
İyi atıştı. Onu öldürdük.
Beau carton!
İyi atıştı.
Dommage!
İyi atıştı commandant.
Beau tir, commandant.
- Sanırım bir şeyler atıştırsam iyi olacak.
- Je vais me chercher un truc à bouffer.
Çok iyi bir atıştı.
Extrêmement bien visé.
- Sana iyi uçuşlar. Gitmeden bir şeyler atıştırmanı öneririm.
Tu devrais manger quelque chose.
İyi atıştı.
Joli coup!
Biraz atıştırmak için iyi haşlanmış yumurta ister misin... Beklerken?
Tu veux des oeufs durs à grignoter... pour patienter?
"İyi atıştı" diyebilirsin. Seni manyak herif!
Vous auriez pu dire "bien tiré."
Gördüğüm en iyi atışı yapmıştı.
C'était le meilleur tireur que j'ai jamais connu.
İyi bir atıştı.
- Mais c'était fort bien joué!
İyi atıştı amca!
Bien joué, tonton!
Ve sonrada önceki adam onu indirdi. Yani, çok iyi bir atıştı.
Là, le premier gars dont je vous parlais a sorti son flingue.
- İyi atıştı.
- Joli tir.
İyi bir atıştı!
Bien tire!
İyi atıştı!
Bien joué.
İyi atıştı Alman domuzları.
Les Fritz visent bien.
Ona ateş eden ben olsaydım, iyi bir atıştı demezdim.
Pour moi, c'était pas un coup bien fameux.
Çok iyi atıştı Bayan Lily!
Bravo, Miss Lily!
İyi atıştı.
Beau tir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]