English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ I ] / Iyilesiyor

Iyilesiyor traduction Français

609 traduction parallèle
Anne iyileşiyor ve bebek de sağlıklı.
" La mère va bien et l'enfant est en bonne santé.
- Hastamız iyileşiyor mu bari, Doktor?
- Comment va l'infirme?
O'Doul gittikçe iyileşiyor.
O'Doul va mieux.
İyileşiyor gibiydi.
Elle semblait aller mieux.
- Evet, günden güne iyileşiyor.
- Oui, il récupère.
Kardeşler? - Yok. İyileşiyor olabilirsiniz ama doktorunuzu sorgulayacak kadar değil.
On interroge son médecin, maintenant?
İyileşiyor.
- Il reprend des couleurs.
- Yara hızla iyileşiyor.
- La blessure guérit rapidement.
Karen, Karen... Inger's iyileşiyor, atlatacak.
Karen, Inger va guérir!
Hastanın durumu memnun edici konumda ve devamlı iyileşiyor.
La condition du patient semble satisfaisante avec une amélioration constante.
- Gittikçe iyileşiyor.
- Il se remet bien.
O iyileşiyor!
Il vous connaît? Il voit bien!
Hızla iyileşiyor.
Il se remet rapidement.
Ama gittikçe iyileşiyor.
Mais les choses s'arrangent.
Vali iyileşiyor. Ölmeyecekler.
Le procureur est indemne, elles ne mourront pas.
Bruhn iyileşiyor gibi.
Bruhn semble aller mieux.
Selam. Şimdi daha iyisin. Yaralarnız iyileşiyor.
bonjour tu vas mieux ton flanc a guéri
- İzler çabuk iyileşiyor.
- Ça cicatrise très bien.
Wheatley cezadan sonra iyileşiyor.
Wheatley guérit de sa punition.
Hızla iyileşiyor, teşekkürler.
Beaucoup mieux en effet. Merci.
İyileşiyor, efendim.
- Elle se remet.
Hιzla iyileşiyor, yeniden askeri düzene giriyorduk.
Nous reprenions des forces, nous redevenions une troupe.
Günde iki üç kez konuşuyoruz. Gayet hızlı iyileşiyor.
On s'appelle deux à trois fois par jour. ll s'en sort très bien.
Yara iyileşiyor.
Lésion en cours de guérison.
- Hepsi muhteşem hızla iyileşiyor.
- Ils guérissent incroyablement vite.
Güzel, iyileşiyor.
Tu vois que ça va s'arranger.
Çok güzel iyileşiyor.
Ça guérit bien.
Evet, hızlıca iyileşiyor.
Cela s'imbrique bien.
Uyuyor, dinleniyor iyileşiyor, sağlıklarına kavuşuyorlar.
Ils dorment, ils se reposent, ils récupèrent, sont en convalescence.
İyileşiyor, iyileşiyor.
Ça me reprend.
Daha iyi. Hızla iyileşiyor.
Sa jambe va bien.
Sonra iyileşiyor, ve sonra da dikişleri alıyorlar.
Quand c'est guéri, ils enlèvent les fils.
Güzel iyileşiyor gibi görünüyor.
Ça cicatrise bien.
İyileşiyor... denilebilir.
Disons qu'il remonte la pente.
İyileşiyor.
Elle va mieux.
İyileşiyor!
Il va mieux!
Şu anda hastanede. Vanderbilt Hastanesi'nde iyileşiyor.
Elle est à l'hôpital, elle récupère à l'hôpital Vanderbilt.
İyileşiyor, senden daha fazla hem de.
Son état s'améliore. Ce qui est loin d'être ton cas.
Augustus iyileşiyor.
Auguste se rétablit.
İyileşiyor mu?
Son état s'améliore?
Hala hastanede kan kaybından iyileşiyor.
Il est toujours à l'hôpital.
- İyileşiyor.
- Mieux.
O sürekli iyileşiyor, olan bana oluyor...
Elle progresse et moi je me fais avoir.
Yavaş iyileşiyor.
Ça progresse lentement.
Ama yaraları hızla iyileşiyor.
Mais ses greffes sont satisfaisantes.
İyileşiyor mu?
Il récupère?
- İyileşiyor, sağ olun.
- Il se remet.
Bazıları tamamen iyileşiyor.
Quelques-uns s'en sortent.
Gittikçe iyileşiyor.
Ça se présente bien.
Ayağın iyileşiyor.
Votre pied guérit très bien.
İyileşiyor olması muhteşem değil mi? " dedi.
"C'est merveilleux! Son bras est presque guéri!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]