English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Kanun kanundur

Kanun kanundur traduction Français

63 traduction parallèle
Kanun kanundur!
C'est la loi!
- Kanun kanundur.
- La loi c'est la loi.
Kanun kanundur, iyi ya da kötü!
Bonne ou mauvaise, la loi est la loi!
Yine de kanun kanundur.
Mais la loi, c'est la loi.
Kanun kanundur.
! La loi est la loi!
Arkadaşın yanlış yatak seçmiş. Kanun kanundur ve bu size ne kadar garip gelse de, kanun saygıyı hak eder.
Quand on batifole dans un plumard, il vaut mieux savoir à qui il appartient.LA LOI C'EST LA LOI!
Kanun kanundur!
La loi, c'est la loi.
Kanun kanundur.
La loi, c'est la loi.
Kanun kanundur.Bu kıyafetleri ayarlayamıyorlar mı?
Et le réglage des combinaisons?
Ama kanun kanundur.
C'est la loi.
Cezalandırma bölgesinde ne olursa olsun bir suç işleyen ölüyor mu? Kanun kanundur.
Un remorqueur nous rejoint et emmène le Stargazer à la base de Xendi.
Kanun kanundur.
La loi c'est la loi.
Eee, kanun kanundur.
La loi, c'est la loi.
Kanun kanundur.
La loi est la loi.
Yani kanun kanundur.
La loi c'est la loi.
Ama kanun kanundur ve cafcaflı sözlerle değiştirilemez.
La loi est la loi et elle ne peut être enfreinte.
Kanun kanundur ve saygı gösterilmelidir.
La loi c'est la loi, il convient de la respecter.
Kanun kanundur, Liza.
La loi, c'est la loi.
Bu adamları seviyor olabilirsin ve onlar da seni paylaşmayı kabullenebilirler ama kanun kanundur.
Vous aimez ces hommes... et ils veulent bien vous partager. Mais la loi est ce qu'elle est.
Ama kanun kanundur.
Mais la loi est la loi.
Ama kanun kanundur.
Mais la loi c'est la loi.
- Kanun kanundur bayım. - Hayatımı kazanmak zorundayım.
La loi c'est la loi monsieur.
Bildiğiniz gibi, kanun kanundur.
Vous le savez aussi :
Kanun kanundur Bay Hancock.
La loi est la loi, Mr. Hancock.
Kanun kanundur!
C'est la loi
Kanun kanundur, leydim.
La loi est la loi, madame.
- Kanun kanundur Sonya.
La loi est la loi, Sonya.
Kanun kanundur bayım.
c'est la loi.
Olur olmaz hemen işten çıkartmıştım ama kanun kanundur- -
Je l'ai licenciée dès qu'on l'a su, mais la loi est la loi, alors...
Ben de buna katılmıyorum ama kanun kanundur.
Je ne suis pas d'accord avec ça, mais la loi est la loi.
Hoşuma gitse de gitmese de kanun kanundur Merlin.
La loi est la loi, Merlin, peu importe que je l'aime ou non.
Kanun kanundur, değil mi?
La loi est la loi, d'accord?
Evet, Bay Agos'a katılıyorum, bu çok küçük bir suç ama kanun kanundur.
Je suis d'accord M. Agos, c'est un délit mineur, mais la loi c'est la loi.
Kanun kanundur.
La justice est la justice.
Ama kanun kanundur. Bence Corrigan'ın konuşmamızdan sonra tutuklanması tesadüf değil.
Ce n'est pas un hasard si Corrigan
Mahkemeye itaati anlarım kanun kanundur ama bizim temyiz işi ne olacak?
Il faut respecter la loi, certes, mais l'appel, alors?
- Küçük barınız için üzgünseniz kusura bakmayın ama kanun kanundur.
Je suis désolée si vous êtes énervée pour votre petit bar, mais la loi est la loi.
- Kanun kanundur.
La loi est la loi.
Kanun, kanundur.
La loi, c'est la loi.
Ama kanun, kanundur.
L'AFINALEMENT PARFAITEMENT MAINTENU ADISPOSITION DEJUSTICE.
Kanun kanundur.
L'embargo sur les cigares cubains est ridicule.
Fakat kanun, kanundur. Kuralları esnetebileceğini düşünüyordum.
Mais celui-là je n'en pas l'intention.
Sanki senin gibi iyi beyaz bir adama ayrımcılık yapmışlar gibi. Ama kanun kanundur, değil mi Clay?
Enfin, un Blanc aisé...
Kanun, kanundur.
C'est la loi.
- Çünkü kanun, kanundur.
- Parce que la loi, c'est la loi.
Kanun, kanundur.
La loi est claire.
Kanun, kanundur.
La lois c'est la lois.
- Kanun, kanundur.
C'est la règle.
Kanun, hepimiz için kanundur.
- La loi est la même pour tout le monde.
- Kanun kanundur Voight.
- La loi est la loi, Voight.
Kanun kanundur bayım.
C'est la loi, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]