Kelebek traduction Français
1,239 traduction parallèle
- Kelebek, sen nereye gidiyorsun?
- Où vas-tu papillon?
İki kelebek öğlen saatlerinde rüzgarla birlikte uçuyorlarmış.
Deux papillons sont sortis a midi et ont valse sur la chaleur.
Eğer kelebek istiyorsan, Dünya'ya dönmelisin.
Si tu veux des papillons, tu dois être sur Terre.
Şu anda hurda. Bana birkaç hafta ver, kelebek gibi olur.
C'est une épave, mais donne-moi 1 5 jours, ce sera un papillon aérodynamique.
Eğer kanatlarım olsaydı.. .. bir kelebek olsaydım.. Buradan çekip giderdim..
Si j'avais des ailes... je serais un papillon, je foutrais le camp d'ici et je traverserais l'océan.
Ben de kelebek oldum Sen Vicki'yle gelmiştin Üzerinde Parmak Kız kıyafeti vardı ve ayağında tahta takunyalar, kulağında balık şeklinde küpeler vardı.
Et t'étais là avec Vicki T'étais en petite Poucette avec tes sabots, tes boucles d'oreille poisson tu sentais le patchouli
Bir kelebek!
Oh! Un papillon!
uzak bir ay, uzak bir yıldız, ve sanki bir kelebek gibi...
Une fille d'une beauté semblable au soleil et à la lune. Elle arrive dans le parc avec une fille de son âge, pour faire de la balançoire.
"Vahşi kazlar denizi, yengeçler deliklerini, ve bir kelebek çiçeği arzular." Evine gitmemizi istiyor.
Qu'est-il arrivé à votre visage? Il ne peut te sauver la vie, et tu l'appelles ton mari?
Eğer kelebek sadece çiçeği koklamaya gelir, sonra da çeker giderse, hayatımız perişan olur.
Si tu n'écris pas un poème avec ces mots, tu seras battu.
O zaman bileceksin ki o kelebek benim.
Tu seras envoyé en prison. Situ as des objections, tu les feras là-bas. Aimer une belle femme est naturel, mais ne penses-tu pas que tu as été trop dur avec Chunhyang?
- Kelebek?
- J'ajoute du physio?
Robot kelebek gibi uçar, robot arı gibi sokarım!
Je serai une terreur, plus rapide que l'éclair!
Düzeltme : Katil kelebek.
Correction- - un papillon tueur.
İki motorcu ve kamp yapan bir aile.. Ve Rocky Calhoun adında bir kelebek avcısı.
Deux motards, une famille de campeurs... et un pêcheur à la mouche du nom de Rocky Calhoun.
Hiç kelebek asimile etmedim.
Tu as le trac. Je n'ai rien assimilé qui puisse expliquer ça.
Ama kulak yalamak ve kelebek öpücükleri NBA yapılan şeyler değil.
mais les souffles dans l'oreille et les caresses sont pas pratiqués à la NBA.
Bir tırtılın kelebek olması gibi, sen de "Dereyalama" olmalısın.
Comme la chenille se change en papillon, tu deviendras... La Déglingue!
Kelebek gibi uçarım, arı gibi sokarım.
Je flotte comme un papillon, et pique comme une abeille.
Kelebek gibi uç, arı gibi sok.
"Flotte comme un papillon, pique comme une abeille."
Boğanın gözü, kelebek.
Voilà autre chose.
Devrime hoş geldin Kelebek.
Bienvenue dans la révolution, Papillon.
Size Kelebek diye hitab etmeyi sevdiğini yazmıştı.
Il disait aimer t'appeler Papillon.
Kelebek, demek buradasın.
Papillon. Alors, te voilà.
Adı da, Kelebek.
Elle s'appelle Papillon.
Devam et, Kelebek.
Continue, Papillon.
Kelebek, bize ilham verdi.
Le Papillon a été notre inspiratrice.
- Kelebek mi?
- Papillon?
- Kelebek hayatta.
- Les Papillons sont vivants.
Haydi şapşal kelebek.
Monte, imbécile de papillon!
Ben sayısız kelebek gördüm.
J'ai vu des milliers de papillons.
Odasına kelebek bıraktığını öğrenirsem o zaman anlarsın.
Si j'apprends que tu as laissé des papillons dans sa chambre Tu vas le regretter.
Bir kelebek Brezilya'da kanat çırpar, Florida'da kasırga olur. Kaos teorisi.
Un papillon bat des ailes au Brésil et nous avons une tempête sur les côtes de Floride.
Gelin, hepiniz gelin. Kelebek gibi uçar, işediğim gibi sokar.
Elle virevolte comme un papillon et pique façon chaude-pisse.
Önce, maymungilleri göreceğiz. Sonra kelebek kafesi, göl canlıları...
Les primates, ensuite les papillons, puis une pause-pipi...
21 yaşında, sol kalçasında kelebek dövmesi var.
21 ans, un papillon tatoué sur la fesse gauche.
Kelebek bile avlayamaz o.
Incapable d'attraper un papillon.
yalancı bir kelebek, ayın yaralı yüzü.
À la fois menteuse, papillon, lune... à toi?
Bacağımın iç tarafında... şu kelebek dövmesi var.
J'ai un tatouage de papillon à l'intérieur de la cuisse.
Peki, kelebek mi? Gül goncası mı? Yıldız mı?
Papillon, bouton de rose ou étoile?
- Kelebek.
- Papillon.
Arı gibi sokar, kelebek gibi uçarım
Pique comme l'abeille Flotte comme le papillon
- Çılgın tempo sona erdi. Ve şimdi cama yapışmış bir kelebek gibisin.
Le tourbillon s'arrête, et vous êtes un papillon.
Pervane mi, kelebek mi?
Je suis une mite ou un papillon?
Ve aniden kendisine, çiçeği arzulayan bir kelebek gibi hayran kaldım.
- Pour votre hospitalité... je vais écrire un poème en l'honneur du Gouverneur.
Eğer çiçek kuruyup solarsa, kelebek de kaybolur ortadan.
On doit respecter la hiérarchie sociale.
Kelebek, Çiçek ve Kuş'u arar
Une fille de courtisane reste une courtisane.
O bir kelebek!
- pour le corps en polycarbonate? - c'est un... papillon!
Ah, hadi, bu Bayan Kelebek oyunu. Nasıl bittiğini biliyorsun.
Pose ton cul sur le banc du piano qu'on a acheté ensemble sirote ta root beer, et amuse-toi putain.
Kelebek!
Le papillon!
Işığa çekilen bir kelebek.
Un papillon se noyant...