English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Konuşacak çok şeyimiz var

Konuşacak çok şeyimiz var traduction Français

229 traduction parallèle
Erkeklerden ve ülkelerden, aşktan ve nezaketten bahsettik ama hâlâ konuşacak çok şeyimiz var.
Nous pourrions discuter de mille choses. Nous n'avons qu'abordé le thème des pays, de l'amour et des manières.
Konuşacak çok şeyimiz var.
J'ai beaucoup à vous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons à parler.
Acelen ne? Konuşacak çok şeyimiz var.
On a pas mal de choses à se dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a encore des choses à se dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a â parler.
Bundan fazla zaman ayırabilirsiniz. Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avions tant à nous dire!
Hadi gel otur. Konuşacak çok şeyimiz var.
Viens, assieds-toi et parlons.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a des choses à se dire.
Bay Forrester ve benim konuşacak çok şeyimiz var.
M. Forrester et moi avons plein de choses à nous dire.
Niçin gelip bizi daha fazla ziyaret etmiyorsun? Konuşacak çok şeyimiz var.
Venez nous voir plus souvent.
- Konuşacak çok şeyimiz var.
C'est dangereux. - Nous devons parler.
Ken, konuşacak çok şeyimiz var.
Ken, nous avons tant de choses à nous dire.
- Ben de, Terry. Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons tant à nous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var. Boşanma...
- Pour parler de notre divorce.
Fakat daha konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup de choses à nous raconter.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Il faut nous rattraper.
Sizinle benim konuşacak çok şeyimiz var.
Vous et moi avons beaucoup à nous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var sanırım.
Nous avons beaucoup à nous dire.
Çok fazla ortak yönümüz ve konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons tant en commun, et tant à nous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a plein de choses à se raconter.
Biliyorum konuşacak çok şeyimiz var.
Je sais qu'on a plein de choses à se dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup de choses à nous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons à bavarder longuement.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup à parler.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a beaucoup à se dire.
Sen ve benim konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup de choses à nous dire.
- Sizinle konuşacak çok şeyimiz var.
- Il faut qu'on cause.
Konuşacak çok şeyimiz var Bay Barclay.
Nous allons devoir nous parler, M. Barclay.
Kaptanınızın ve benim konuşacak çok şeyimiz var.
Votre capitaine et moi avons beaucoup à discuter.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a beaucoup à parler.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons tant de choses à nous raconter.
- Konuşacak çok şeyimiz var.
- Il faut qu'on parle.
Konuşacak çok şeyimiz var. Nasılsın?
Nous avons tant de choses à nous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a beaucoup de choses à se dire.
Haydi gidelim. Konuşacak çok şeyimiz var ahbap.
Viens, on a plein de trucs à se dire.
Worf ile konuşacak çok şeyimiz var.
Worf et moi devons discuter.
- Benimle gel. Konuşacak çok şeyimiz var.
Suis-moi, nous avons beaucoup à nous dire.
- Konuşacak çok şeyimiz var. Tabii eğer herkes bizi avlamayı keserse.
- On a beaucoup de choses à raconter pourvu que tout le monde arrête de nous tirer dessus.
Girin, konuşacak çok şeyimiz var.
Entre, on a un tas de choses à se dire.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup de choses à discuter.
Konuşacak çok şeyimiz var.
On a plein de choses à rattraper.
Ve görüyorum ki... konuşacak çok şeyimiz var.
Et à ce que je vois, nous avons beaucoup à discuter.
Ama seninle benim konuşacak çok şeyimiz var.
Et j'ai tant de choses à vous dire.
Konuşacak çok şeyimiz var fakat şimdi benimle gelmeni istiyorum.
Mais, il faut d'abord que tu viennes avec moi.
Hayır! Eh, anlaşılan konuşacak çok az şeyimiz var.
Nous avons peu de choses à nous dire, je vois.
ikimiz hakkinda konusacak çok seyimiz var.
Je crois qu'on a beaucoup de chose à ce dire.
Sakin ol. Konuşacak çok şeyimiz var.
Je sais que vous êtes une image générée par ordinateur, mais..... votre parfum,...
Konuşacak çok şeyimiz var.
Nous avons beaucoup à nous dire.
Konuşacak o kadar çok şeyimiz var ki.
On a tant de choses à se dire.
Konuşacak... çok şeyimiz var.
Il va falloir... que nous parlions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]