Motorlar traduction Français
2,363 traduction parallèle
Kimsenin başını derde sokmak istemiyorum ama bir enjektör... motorlarımızda harikalar yaratacaktır.
Je ne veux créer d'ennuis à personne, mais un de ces injecteurs ferait des miracles pour nos moteurs.
İtki ve warp motorları idare eder, gövde kaplaması % 82.
Les moteurs d'impulsion et de distorsion fonctionnent.
Motorlarını hedef alın.
Faites feu.
Gövdeleri sağlam... ama motorlarında ve güç sistemlerinde önemli hasar var.
Leur coque est intacte, mais il y a d'importants dégâts au niveau des moteurs de l'alimentation.
Motorlarımıza hedef alıyorlar!
Ils visent nos moteurs.
Motorları aşırı ısınıyor.
Leurs moteurs sont en surchauffe.
Söz herşeyi açıklayacağım. Fakat şu anda dostlarımız... motorlarını tamir etmeden önce buradan gitmeliyiz. Ne yapıyorsun?
Je promets de tout t'expliquer, mais maintenant nous devons partir avant que nos amis réparent leurs moteurs.
Bak bakalım motorlarına bir şey yapabilir misin?
Occupez-vous de leurs moteurs.
Onlara motorlarının tamirinde yardımcı oluyorum.
Je les aide pour la réparation de leurs moteurs.
Sancak motorlarında kalkan yok.
Leur moteur tribord n'est plus protégé.
Hey, vibrator, o ince kıçını aşağı indirip motorlarımızı yıkamaya ne dersin?
Hé, dildo, si tu amenais ton cul ici pour laver nos bécanes?
Rahatla, motorlarını depoda unutmuşsun.
Du calme, Frank. Tu as laissé tes moteurs dans l'entrepôt.
Vespa Motorlar.
Les Vespa.
Vespa motorlar geldi, ama onları elimize geçirme fırsatı bulamadık.. Çünkü limanlarda Güvenlik arttırılmış.
Les Vespa étaient là, mais ils n'ont pas pu mettre la main dessus à cause du renforcement de la sécurité.
Hala yeni motorlarını ayarlıyoruz.
On fait encore des réglages avec les nouveaux moteurs.
Işık altı motorları var.
Ils ont toujours les moteurs conventionnels.
Motorlar % 70 seviyesinde.
Moteurs à 70 %.
Motorlar tam güçte.
Moteurs à pleine puissance.
Eğer güç % 50'nin altına düşerse, motorları tekrar başlatmayı bile başaramazsınız.
Si la puissance passe sous les 50 %, vous ne pourrez même pas démarrer les moteurs.
Efendim, hiper motorlar maksimum tehlikesiz sıcaklık seviyesinde.
Les moteurs hyperdrive ont atteint la température maximale.
Bekleyin. Ek enerjiyi ışık-altı motorlarına geri aktarmayı öneriyorum. Binbaşı?
Demandez le transfert d'énergie auxiliaire dans les moteurs subluminiques.
Işık-altı motorları tam güçte çalışsa bile başaramayacağız.
On n'y arrivera pas, même à puissance maximale.
Ama ışık-altı motorlar devre dışı, muhtemelen saldırıdan kaynaklanan hasar nedeniyle.
Mais les moteurs subluminiques demeurent déconnectés.
Işık-altı motorlar devre dışı.
Les moteurs subluminiques restent déconnectés.
Tipik bir nebuladan daha yoğun bir gaz grubundan oluşuyor gibi. Gaz bulutu hiper motorların kendini yeteri kadar enerji ile şarj etmesine engel oluyor.
Il se compose sans doute de gaz plus denses que les nébuleuses types, et empêche l'hyperdrive de transmettre de l'énergie à un rythme régulier.
Prometheus'un ilk uçuşunda hiper motorlar bozulduğu zaman, P7X-009'da esir kalmıştınız, çünkü geçidin nerede olduğunu bilmiyorlardı.
Quand l'hyperdrive s'est arrêté lors du voyage inaugural, vous avez failli rester bloqués sur P7X-009 car ils ne trouvaient pas la porte.
Pekala. Geminin motorlarını onarmaya kalkışsan bile istemeyerek de olsa Prometheus teknolojisi ile ilgili hayati bilgileri ele veriyor olabilirsin.
En essayant de réparer les moteurs du vaisseau, tu risques de divulguer des informations sur la technologie du Prométhée.
Tek kurtuluş umudum bir şekilde Prometheus'u gaz bulutundan kurtarmak, ışık-altı ya da ışık hızı motorlarından birini kullanmadan.
Ma seule chance de survie est de sortir le Prométhée de ce nuage de gaz sans utiliser les moteurs subluminiques ou hyperdrive.
Ana motorlar hatta.
Tirez-nous de là. Allumez les réacteurs principaux.
Sıçrama motorlarının kendini tüketme riski var.
Il est fort probable que le voyage grille les moteurs.
Yapılan değişikliklere rağmen oraya varacağımızın kesin bir garantisi yok. Oraya varsak bile motorlar tükenebilir.
Daniel, même avec les modifications du vaisseau, on ne sait pas si on y arrivera, et quand bien même, les moteurs seront sans doute grillés.
Alt ışık motorları, maksimumda, yine de kıpırdayamadık.
les moteurs conventionnels sont au maximum, pourtant on est immobile.
Alt ışık motorlarından daha fazla yararlanabilecek miyim, bir bakayım.
Je vais voir si je peux obtenir un peu plus des moteurs conventionnels.
Hiper sürücü motorları.
Des moteurs à hyperpropulsion.
- Kitty... - Yani, motorlar komik değil
Les pots ne sont pas drôles.
Motorların nesi var?
- Que se passe-t-il?
Gemi motorlarını yenilemek.
- Mettre les gaz.
- Motorları durdurun.
Coupez les moteurs.
Motorları durdurun!
- Coupez les moteurs, naviguez en silence!
Motorlarınızı durdurun ve halatı atın. - Merhaba, Al Giordino konuşuyor.
- Bonjour, Al Giordino.
- Motorlarınızı durdurmazsanız, ateş edeceğiz.
Si vous ne coupez pas le moteur tout de suite, nous ouvrirons le feu.
Kontaklar çevrildi, motorlar çalışıyor.
J'entends le démarrage, le moteur tourne.
Gemi motorlarının sesi tüm ses kayıtlarına girecek.
On entendra le bruit des machines.
Motorları durdurun!
Stoppez les machines!
Motorları çalıştırın!
Plus de puissance!
Sürücüler, motorlarınızı çalıştırın!
Pilotes, faites tourner les moteurs.
Jet motorları çalıştır.
Allumage des statoréacteurs.
Hayır. Pillerimi şarj etmek istiyorum ve motorları kapatmayı, ve kendimi normale çevirmeyi.
Je veux recharger mes batteries et débrayer la machine.
Tüm arama motorlarının sonunu getirecek bir arama motoru.
Le nec plus ultra des moteurs de recherche.
Sürücüler motorlarınızı çalıştırın!
Pilotes, faites démarrer vos voitures!
şu jet ısıtıcılarından vardı. Jet motorları gibiydiler.
On dirait des moteurs d'avions.