English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne bekliyordunuz

Ne bekliyordunuz traduction Français

121 traduction parallèle
Ne bekliyordunuz, size minnet duymasını mı?
Sa gratitude?
- Ne bekliyordunuz Bay Bligh?
- Qu'espériez-vous, M. Bligh?
Ne bekliyordunuz?
Ces messieurs s'en fichent pas mal!
Ne bekliyordunuz ki?
Qu'est-ce que vous croyez?
Hapishanede geçen iki aydan sonra ne bekliyordunuz ki?
Mets-toi à sa place, deux mois de cabane
- Ne bekliyordunuz?
- Vous attendiez autre chose?
Ne bekliyordunuz ki?
Que voulez-vous!
Ne bekliyordunuz?
Ça vous étonne?
- Ne bekliyordunuz, dostum? Rus restoranına gittiğiniz zaman, başınıza ne geleceğini bilemiyorsunuz.
Eh, qu'est-ce que vous voulez, mon cher une soirée vaguement russe, vous savez ce que c'est, enfin si vous ne le savez pas, je vous l'apprends.
Bir gezegeni istila ettiğinizde ne bekliyordunuz ki?
Qu'espériez-vous en envahissant une planète?
Ne bekliyordunuz?
À quoi t'attendais-tu?
Ne bekliyordunuz?
À quoi vous attendiez-vous?
Ne bekliyordunuz?
Quoi de plus normal?
Bütün bu haplarla ne bekliyordunuz?
Est-ce étonnant, avec toutes ces drogues?
Ne bekliyordunuz ki?
Qu'espériez-vous?
Alay ettiniz! Onlarla dalga geçip ardından ne bekliyordunuz ki?
En plus vous les frappez, que pouvaient-ils faire puisque vous les avez ridiculisés.
Ne bekliyordunuz?
Vous attendez quoi?
Ne bekliyordunuz?
Vous vous attendiez à quoi?
Ne bekliyordunuz ki?
Il ne peut pas laisser passer ça.
Ne bekliyordunuz?
Vous vous attendez à quoi?
Ne bekliyordunuz?
Qu'est-ce que vous croyez?
Ne bekliyordunuz ki?
Vous espériez quoi?
Ne bekliyordunuz?
Qu'attendiez-vous au juste?
Siz ne bekliyordunuz?
Vous attendiez quoi?
Dr. Fowler, ne bekliyordunuz?
Vous vous attendiez à quoi?
Bu tip bir anne ile ne bekliyordunuz ki. Siz çok güzel bir örnek teşkil ediyorsunuz. - O halde neden senin hiç çocuğun yok?
Et elle se rase le bas-ventre de la plus exquise façon.
Benden ne bekliyordunuz, yuvarlak bir rakam mı?
Qu'attendiez-vous venant de moi? Un chiffre rond?
Lanet olası ölüler, ne bekliyordunuz ki?
Y a du monde, mais pas du genre qu'on espérait.
Ne bekliyordunuz ki?
Qu'attendiez-vous?
- Ne bekliyordunuz, Hilton mu?
... au Hilton? - Le Hilton m'aurait bien convenu.
Ne bekliyordunuz ki?
A quoi vous attendez-vous?
O halde size tam olarak ne anlatmamı bekliyordunuz?
Qu'essayiez-vous de me faire dire exactement?
- Ne bekliyordunuz?
À votre avis?
Burada ne bulmayı bekliyordunuz ki?
Qu'espériez-vous trouver?
Ve sonra Little River'daki tüm telleri yırttın mı? Onlardan ne yapmasını bekliyordunuz?
Et pour la destruction des barbelés?
- Peki ondan ne yapmasını bekliyordunuz ki?
Qu'attendiez-vous d'elle?
Ne tür müjdeli haberler bekliyordunuz ki?
Quelle bonne parole attendez-vous?
- Ne için bekliyordunuz?
- Pour quoi?
Bebeği ne zamana bekliyordunuz?
Quand est-ce que son arrivée est prévue?
Kafanızda kar maskeleriyle sağı solu havaya uçuruyorsunuz, ne olmasını bekliyordunuz?
Vous vous baladez avec des cagoules et faites péter des trucs? Que pensiez-vous qu'il allait se passer?
Ne olmasini bekliyordunuz? Kim neseni bozdu?
Tu t'attendais à quoi, bordel? A un massage thaïlandais? Qui t'a volé ton sucre d'orge?
Ne yapmami bekliyordunuz?
J'étais censé faire quoi?
- Öyle mi? Peki geldiğimde ne söylememi bekliyordunuz?
Et qu'est-ce que vous aviez prévu de me dire quand je serais là?
Sanki beni bekliyordunuz.
Ma visite ne vous surprend pas.
Süper zeka olmasını mı bekliyordunuz?
C'est peut-être pas un orateur-né.
Ne? Beni mi bekliyordunuz?
Vous comptez m'aider?
Ne yapmamızı bekliyordunuz?
La ferme!
Yani, beni gördüğünüzde daha korkunç birini mi bekliyordunuz?
Je veux dire... Est-ce que vous me regardez en regrettant que je ne sois pas... - plus effrayant?
Ne yani, Kral ile alay ettiğiniz için ödül mü bekliyordunuz?
Quoi, vous vous attendiez à une récompense pour avoir tourné le Roi en ridicule?
Ne yapmamı bekliyordunuz?
Que voulez-vous que je fasse?
Bunu kendim için yapmadım, sadece sizin için yaptım, çünkü bunu yıllardan beri bekliyordunuz.
Et je ne l'ai pas fait pour moi, mais pour vous, parce que vous attendiez tout cela depuis des années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]