Neden yapayım ki traduction Français
429 traduction parallèle
Neden yapayım ki?
- Tu ne veux pas le sauver pour elle
- Kesinlikle. Neden yapayım ki?
- Pourquoi aurais-je fait cela?
Neden yapayım ki?
Pourquoi?
- Neden yapayım ki?
- Bien sûr.
Neden yapayım ki?
Moi, je ferais ça?
Neden yapayım ki?
Pourquoi je sauterais...
Neden yapayım ki? Hayır! Gerçekten.
Non, pas du tout.
Bunu neden yapayım ki?
Pourquoi ferais-je ça?
Neden yapayım ki?
Ça m'aurait avancé à quoi?
Neden yapayım ki, sen yap?
Pourquoi c'est moi qui cuisinerai? Toi occupe toi en.
Ama neden? Neden yapayım ki?
Mais pourquoi aurais-je fait ça?
Kandırmıyorum! Bunu neden yapayım ki?
Pourquoi j'essaierais?
Böyle bir şeyi neden yapayım ki?
Je me demande bien pourquoi on me prend pour une lépreuse!
Ödeştik ama bir karara varılmadı. Hadi karara vardıralım. Neden yapayım ki?
On est quitte, mais il reste ça à régler.
Bunu neden yapayım ki?
Pourquoi ferais-je cela?
Kenarından geçebilirdim ama neden yapayım ki?
Je pourrais sans doute la contourner, mais pourquoi le ferais-je? Les bons parkings font les bons voisins, hein, Al?
- Ben bunu neden yapayım ki?
- Parce que tu le dois.
Seninle olabilecekken bunu neden yapayım ki?
Pourquoi être là-bas si je peux être ici avec toi?
Neden yapayım ki?
Pourquoi vous aiderais-je?
Neden yapayım ki?
Et pourquoi ça?
Neden yapayım ki?
Pourquoi je ferais une chose pareille?
Yani bunu neden yapayım ki?
A quoi bon?
Neden yapayım ki?
- Pour quoi faire?
Tarif ettiğin şeyi neden yapayım ki ben?
Pourquoi le ferais-je?
Neden yapayım ki?
Pourquoi le ferais-je?
Neden yapayım ki bunu?
Alors, à quoi bon?
Neden yapayım ki?
- Arrête, Tiffany.
Bunu neden yapayım ki?
Pourquoi y serais-je obligée?
Neden o kadar budalalık edeyim ki? Neden öyle bir şey yapayım ki?
Pourquoi j'aurais fait une chose aussi inconsidérée?
Bu şekilde hissettiği sürece neden aksini yapayım ki?
Si c'est ce qu'il ressent, pourquoi faire autrement?
Beni yanlış anlama, kocamı seviyorum, neden böyle bir şey yapayım ki?
Comprends-moi, Anna, j'aime mon mari. Et pourquoi pas?
Lütfen yanlış anlamayın, ama neden size iyilik yapayım ki?
Pourquoi vous ferais-je un plaisir?
Sana baskı mı? Charlie, hayatım, sana neden baskı yapayım ki?
Vous savez bien que je ne voudrais pas vous créer d'ennuis.
Yoksa neden böyle bir şey yapayım ki?
Sinon, pourquoi pourrais-je faire une telle chose?
Neden size karşı casusluk yapayım ki?
Pourquoi serais-je un espion?
Her türlü sahne dansını öğrenebilirdi. - Neden bunu yapayım ki? - O her şeyi...
Elle aurait pu tout faire.
- Neden Öyle yapayım ki?
- Pourquoi aurais-je fait ça?
Neden öyle yapayım ki?
Pourquoi?
" Neden bir telefon yapayım? Kimse yapmadı ki!
" Pourquoi inventer le téléphone?
Bunu neden yapayım ki?
Pourquoi je ferais ça?
- Neden yapayım ki?
Qu'est-ce que j'ai à y gagner?
Neden bu konuda doktora yapayım ki?
Pourquoi j'étudierais ça?
- Ama neden bunu yapayım ki?
Mais pourquoi je le ferais?
Neden artık bunu yapayım ki?
Pourquoi je ferais ça?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Pourquoi aurais-je fait ça?
Neden varsayım yapayım ki?
Que prétendrais-je?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Pourquoi le ferai-je?
Neden böyle birşey yapayım ki?
Pourquoi j'aurais fait ça?
Neden böyle bir şey yapayım ki, güzel bir ilişkimiz var.
Pourquoi je ferais ça?
- Neden bunu yapayım ki?
- Pourquoi ferais-je ça?
Neden aptalca bir şey yapayım ki?
Pourquoi je ferais une bêtise?